No meio da conversa, de um caso terminando, No meio da conversa, de um caso terminando, En medio de la conversación, de un caso terminado um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando, um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando, un habla y el otro escucha y los ojos se van llorando a lógica de tudo é o desamor que chega a lógica de tudo é o desamor que chega la logica de todo el desamor que llega depois que um descobre que o outro não se entrega... depois que um descobre que o outro não se entrega... despues que un descobre que el otro no si entrega Quem vai sair arruma as coisas põe na mala, Quem vai sair arruma as coisas põe na mala, quién va a salir arregla las cosas en la maleta enquanto o outro fuma um cigarro na sala, enquanto o outro fuma um cigarro na sala, mientras el otro fuma un cigarillo en la sala e o coração palhaço, começa a bater forte, e o coração palhaço, começa a bater forte, y el corazon payaso, empieza a latir fuerte, quem fica não deseja que o outro tenha sorte... quem fica não deseja que o outro tenha sorte... quién se queda no desea que el otro tenga suerte... E longe um do outro, a vida é toda errada, E longe um do outro, a vida é toda errada, y lejos un del otro, la vida es un error o homem não se importa com a roupa amarrotada, o homem não se importa com a roupa amarrotada, el hombre no si importa con la ropa arrugada, e a mulher em crise, quantas vezes chora e a mulher em crise, quantas vezes chora y la mujer en crisis, cuantas veces llora a dor de ter perdido um grande amor que foi embora... a dor de ter perdido um grande amor que foi embora... el dolor de tener perdido un gran amor que se marchó... Mas quando vem a volta, o homem se arruma, Mas quando vem a volta, o homem se arruma, pero cuando viene la vuelta, el hombre se arregla faz barba, lava o carro, se banha se perfuma, faz barba, lava o carro, se banha se perfuma, haz la barba, laba el choche, se baña y se perfuma e liga pro amigo que tanto lhe deu força, e liga pro amigo que tanto lhe deu força, y llama el amigo que tanto le dio fuerza, e jura nunca mais vai perder essa moça, e jura nunca mais vai perder essa moça, y jura que nunca mas va a perder esa chica e a mulher se abraça à mãe diz obrigado e a mulher se abraça à mãe diz obrigado y a mujer se abraza a la madre y diz gracias e põe aquela roupa que agrada o seu amado, e põe aquela roupa que agrada o seu amado, se veste con la ropa que agrada a su amado, e passa a tarde toda cuidando da beleza, e passa a tarde toda cuidando da beleza, y pasa toda la tarde cuidando de la belleza jantar à luz de velas e amor de sobremesa... jantar à luz de velas e amor de sobremesa... cena a la luz de velas y el amor de postre... E perto um do outro, a vida é diferente E perto um do outro, a vida é diferente y cerca un del otro, la vida es diferente a solidão dá espaço ao amor que estava ausente, a solidão dá espaço ao amor que estava ausente, la soledad no da espacio al amor que estaba ausente, quem olha não tem jeito de duvidar agora quem olha não tem jeito de duvidar agora quién mira no hay forma de dudar ahora da força da paixão que tem da força da paixão que tem la fuerza de la pasión que hay Dois corações e uma história... Dois corações e uma história... dos corazones y una historia,,,