Tu t´en vas à la dérive Tu t´en vas à la dérive Você está indo à deriva Sur la rivière du souvenir Sur la rivière du souvenir No rio da memória Et moi, courant sur la rive, Et moi, courant sur la rive, E eu, correndo na praia, Je te crie de revenir Je te crie de revenir Grito para você voltar Mais, lentement, tu t´éloignes Mais, lentement, tu t´éloignes Mas, lentamente, você vai embora Et dans ta course éperdue, Et dans ta course éperdue, E em sua desesperada corrida, Peu à peu, je te regagne Peu à peu, je te regagne Aos poucos te recupero Un peu de terrain perdu. Un peu de terrain perdu. Pouco do terreno perdido. De temps en temps, tu t´enfonces De temps en temps, tu t´enfonces De tempos em tempos, você se afunda Dans le liquide mouvant Dans le liquide mouvant No líquido movediço Ou bien, frôlant quelques ronces, Ou bien, frôlant quelques ronces, Ou, escova alguns espinhos Tu hésites et tu m´attends Tu hésites et tu m´attends Você hesita e espera En te cachant la figure En te cachant la figure Escondendo seu rosto Dans ta robe retroussée, Dans ta robe retroussée, No seu vestido arregaçado De peur que ne te défigurent De peur que ne te défigurent Para que não se desfigure Et la honte et les regrets. Et la honte et les regrets. De vergonha e arrependimento Tu n´es plus qu´une pauvre épave, Tu n´es plus qu´une pauvre épave, Você não é mais um pobre naufrágio Chienne crevée au fil de l´eau Chienne crevée au fil de l´eau Cadela morta sobre a água Mais je reste ton esclave Mais je reste ton esclave Mas eu sou seu escravo Et plonge dans le ruisseau Et plonge dans le ruisseau E mergulho no riacho Quand le souvenir s´arrête Quand le souvenir s´arrête Quando a memória para Et l´océan de l´oubli, Et l´océan de l´oubli, E o oceano do esquecimento, Brisant nos coeurs et nos têtes, Brisant nos coeurs et nos têtes, Quebra os nossos corações e nossas cabeças, A jamais, nous réunit. A jamais, nous réunit. Para sempre, nos encontramos.