A minha mulher hoje amanheceu azeda A minha mulher hoje amanheceu azeda Mi esposa se despertó hoy en día amargo Com as guampas torta, só ralhando com os guri – Com as guampas torta, só ralhando com os guri – Con los cuernos torcidos, sólo regañando a los niños - Por que eu sai anteontem , por que eu vim agora cedo Por que eu sai anteontem , por que eu vim agora cedo Por eso me fui ayer, porque ahora he llegado tarde Ela tá puta da cara, quer saber onde eu dormi. Ela tá puta da cara, quer saber onde eu dormi. Ella es la cara de mierda, ¿sabes dónde dormía. Menti pra ela que encontrei com uns parceiros Menti pra ela que encontrei com uns parceiros Le mentí a ella que me encontré con algunos socios Mais a beiçuda não me deixa nem falar – Mais a beiçuda não me deixa nem falar – Pereza más no me deja ni siquiera hablar - Virou as panelas, tá quebrando tudo os pratos Virou as panelas, tá quebrando tudo os pratos Se dio la vuelta las macetas, está rompiendo todos los platos Sai pra frente grita alto, prometendo me deixar. Sai pra frente grita alto, prometendo me deixar. Sai hacia adelante gritando fuerte, con la promesa de dejarme. China dengosa tu tá ficando baldosa China dengosa tu tá ficando baldosa Coy de China que está recibiendo las baldosas Eu vou te dar uma grosa que é pra mode te ajeitar – Eu vou te dar uma grosa que é pra mode te ajeitar – Voy a dar una escofina que es para usted el modo de pellizco - Depois te pinta que eu te quero bem bonita Depois te pinta que eu te quero bem bonita Después de que la pintura que yo te deseo lo mejor hermosa Por que hoje de noitezita eu ainda quero te ocupar. Por que hoje de noitezita eu ainda quero te ocupar. ¿Por qué hoy noitezita todavía quiero que usted espera. Há muito tempo tu faz que vai, mas não vai Há muito tempo tu faz que vai, mas não vai Durante mucho tiempo, que te hace ir, pero no se Depois se amansa e volta me acariciar – Depois se amansa e volta me acariciar – Luego, domesticado, y me acariciaba de nuevo - E por que sabe que os homens bom tão escasso E por que sabe que os homens bom tão escasso Y quién sabe que los hombres buenos tan escaso E um bonitinho que nem eu não vai achar. E um bonitinho que nem eu não vai achar. Y un lindo como yo no va a encontrar. Refresca a cuca e dá um jeito nessa cara Refresca a cuca e dá um jeito nessa cara Actualizar la bocha y le da a un tipo como este Vai tomar um banho jogue esse azedume fora Vai tomar um banho jogue esse azedume fora Tomar una ducha tiro que amargura Por que se tu seguir aporinhando o saco Por que se tu seguir aporinhando o saco ¿Por qué si usted sigue las aporinhando bolsa Eu junto os trapo, faço a trouxa e vou embora. Eu junto os trapo, faço a trouxa e vou embora. Me uno al trapo, hacer el paquete y se van. Me ronca as tripas e só escuto um rumor de baile Me ronca as tripas e só escuto um rumor de baile Yo ronco entrañas y sólo escuchar el sonido de la danza Me dá uma sopa que uns três dias eu vou dormir Me dá uma sopa que uns três dias eu vou dormir Dame una sopa que unos tres días me voy a dormir Não faz barulho e cuida bem da gurizada, Não faz barulho e cuida bem da gurizada, Hace ruido y tiene buen cuidado de los jóvenes estadounidenses, Me esqueça um pouco faz de conta que eu morri. Me esqueça um pouco faz de conta que eu morri. Se me olvida un poco de fantasía que yo había muerto. Passa minha roupa, ajeita bem o colarinho Passa minha roupa, ajeita bem o colarinho Pase mi ropa, y se endereza el cuello Que eu durmo um pouco depois tenho que sair, Que eu durmo um pouco depois tenho que sair, Duermo un poco más tarde tiene que salir, A tia Quitéria, vai passar uns dias fora A tia Quitéria, vai passar uns dias fora Tía Clover, pasará unos días de descanso E eu vou ficar capangueando a Juvelina. E eu vou ficar capangueando a Juvelina. Y voy a ser el Juvelino matón. Nesses três dias enquanto eu tiver dormindo Nesses três dias enquanto eu tiver dormindo En estos tres días que he dormido Se algum amigo, comigo quiser falar – Se algum amigo, comigo quiser falar – Si un amigo quiere hablar conmigo - Faz o favor e mente pra ele que tô doente Faz o favor e mente pra ele que tô doente Y la mente que por favor dile que estoy enfermo Que tô de enxaqueca e não posso me resfriar. Que tô de enxaqueca e não posso me resfriar. Lo que estoy migraña y que no se pueden enfriar. Diz que no mundo tem sete pra cada lado, Diz que no mundo tem sete pra cada lado, Dice que tiene siete en el mundo a cada lado, Mandamento bueno, este sim foi Deus que faz Mandamento bueno, este sim foi Deus que faz Mandamiento bueno, pero fue Dios el que hace Faz muito tempo que tô amontoado contigo Faz muito tempo que tô amontoado contigo Durante mucho tiempo, estoy con usted montón Já tá na hora de eu achar as outras seis. Já tá na hora de eu achar as outras seis. Ya es tiempo para mí para encontrar los otros seis.