×
Original Corrigir

Aurélie

Aurlien

Aurélies Akzent ist ohne Frage sehr charmant Aurélies Akzent ist ohne Frage sehr charmant O sotaque Aurlien é muito encantador e sem dúvida Auch wenn sie schweigt wird sie als wunderbar erkannt Auch wenn sie schweigt wird sie als wunderbar erkannt Mesmo sendo silêncioso, é reconhecido como milagroso Sie brauch mit Reizen nicht zu geizen Sie brauch mit Reizen nicht zu geizen Você não precisa ser avarento com os estímulos Denn ihr Haar ist Meer und Weizen Denn ihr Haar ist Meer und Weizen Para os cabelos é o mar e o trigo Noch mit Glatze fräß ihr jeder aus der Hand Noch mit Glatze fräß ihr jeder aus der Hand Mesmo com sua calvície você a censura com cada uma das mãos Doch Aurélie kapiert das nie Doch Aurélie kapiert das nie Mas nunca conseguirá o Aurlien Jeden Abend fragt sie sich Jeden Abend fragt sie sich Pois todas as noites ela pede Wann nur verliebt sich wer in mich Wann nur verliebt sich wer in mich apenas aqueles que se apaixonou por mim Aurélie so klappt das nie Aurélie so klappt das nie Aurlien correu tão bem que nunca Du erwartest viel zu viel Du erwartest viel zu viel Você esperou impaciente Die Deutschen flirten sehr subtil Die Deutschen flirten sehr subtil Os alemães são muito sutis em flertar Aurélie so klappt das nie Aurélie so klappt das nie Aurlien correu tão bem que nunca Du erwartest viel zu viel Du erwartest viel zu viel Você esperou impaciente Die Deutschen flirten sehr subtil Die Deutschen flirten sehr subtil Os alemães são muito sutis em flertar Aurélie die Männer mögen dich hier sehr Aurélie die Männer mögen dich hier sehr Aurlien a arte do comerciante aqui tem muito Schau auf der Straße schaut dir jeder hinterher Schau auf der Straße schaut dir jeder hinterher Olhe para a rua você pode olhar atrás de cada Doch du merkst nichts weil sie nicht pfeiffen Doch du merkst nichts weil sie nicht pfeiffen Mas você nem percebe nada porque eles não assobiam Und pfeiffst du selbst die Flucht ergreifen Und pfeiffst du selbst die Flucht ergreifen E você mesmo poderá levantar vôo Du musst wissen hier ist weniger oft mehr Du musst wissen hier ist weniger oft mehr Você precisa saber que aqui muitas vezes é mais ou menos Ach Aurelie in Deutschland braucht die Liebe Zeit Ach Aurelie in Deutschland braucht die Liebe Zeit Oh Aurlien na Alemanha, o amor precisa de tempo Hier ist man nach Tagen erst zum ersten Schritt bereit Hier ist man nach Tagen erst zum ersten Schritt bereit Aqui estamos pronto um dia antes da primeira etapa Die nächsten Wochen wird gesprochen Die nächsten Wochen wird gesprochen Nesta semana vizinho, vamos nos falar Sich auf's Gründlichste berochen Sich auf's Gründlichste berochen Será desprezado completamente Und erst dann trifft man sich irgendwo zu zweit Und erst dann trifft man sich irgendwo zu zweit E até que nos encontremos em algum lugar só nós dois Aurélie so klappt das nie Aurélie so klappt das nie Aurlien correu tão bem que nunca Du erwartest viel zu viel Du erwartest viel zu viel Você esperou impaciênte Die Deutschen flirten sehr subtil Die Deutschen flirten sehr subtil Os alemães são muito sutis em flertar Aurelie so einfach ist das eben nicht Aurelie so einfach ist das eben nicht Aurlien não é tão fácil Hier haben andre Worte ein ganz anderes Gewicht Hier haben andre Worte ein ganz anderes Gewicht Aqui estão outras palavras que têm um peso completamente diferente All die Jungs zu deinen Füßen wolln sie küssen auch die Süssen All die Jungs zu deinen Füßen wolln sie küssen auch die Süssen Todos os caras em seu instinto deseja beija-la delicadamente Aber du merkst das nicht Aber du merkst das nicht Mas você não saberia o Weil er dabei von Fussball spricht Weil er dabei von Fussball spricht porque que ele fala sobre futebol aqui Ach Aurelie du sagst ich solle dir erklärn Ach Aurelie du sagst ich solle dir erklärn Aurlien Oh, eu deveria dizer para si mesmo e explicar Wie in aller Welt sich die Deutschen dann vermehren Wie in aller Welt sich die Deutschen dann vermehren Como se multiplicam em todo mundo, os alemães e em seguida Wenn die Blumen und die Bienen in Berlin nichts tun als grienen Wenn die Blumen und die Bienen in Berlin nichts tun als grienen Quando as flores e as abelhas em Berlim, mas nada crêem Und sich nen Teufel um die Bestäubungsfrage schern Und sich nen Teufel um die Bestäubungsfrage schern E os investigadores estão como o diabo para cortar nosso cabelo com uma navalha Aurélie so klappt das nie Aurélie so klappt das nie Aurlien correu tão bem que nunca Du erwartest viel zu viel Du erwartest viel zu viel Você esperou impaciênte Die Deutschen flirten sehr subtil Die Deutschen flirten sehr subtil Os alemães são muito sutis em flertar

Composição: Wir Sind Helden





Mais tocadas

Ouvir Wir Sind Helden Ouvir