I'm gonna tell you straight, the only reason I have this is you. I'm gonna tell you straight, the only reason I have this is you. Eu vou dizer-lhe em linha reta, a única razão que eu tenho é você. I didn't always tell you the truth, I didn't want to make your pain worse. I didn't always tell you the truth, I didn't want to make your pain worse. Nem sempre dizer a verdade, eu não queria fazer a sua dor pior. Did it work? Did it work? Será que isso funciona? And it has been fifteen years, fifteen fucking years since I let my guard down. And it has been fifteen years, fifteen fucking years since I let my guard down. E foi há quinze anos, quinze anos de merda desde que eu deixei minha guarda. And I know exactly were to point the blame. And I know exactly were to point the blame. E eu sei exatamente se a apontar a culpa. Please listen when i say.... Please listen when i say.... Por favor escute quando eu digo .... You always gave us more than we deserve. You always gave us more than we deserve. Você sempre nos deu mais do que merecemos. I'm gonna tell you straight, to you I have to prove nothing. I'm gonna tell you straight, to you I have to prove nothing. Eu vou dizer-lhe directamente, para você que eu tenho de provar nada. And If I could have, I would have bought all your roses. And If I could have, I would have bought all your roses. E se eu pudesse, eu teria comprado todas as suas rosas. When I stumbled you broke the fall. When I stumbled you broke the fall. Quando eu tropecei em você quebrou a queda. You always gave us more than we deserved. You always gave us more than we deserved. Você sempre nos deu mais do que merecida. Youth and dependency dies away, but I will never forget the sacrifices you have made and will make. Youth and dependency dies away, but I will never forget the sacrifices you have made and will make. dependência da Juventude e morre longe, mas eu nunca vou esquecer os sacrifícios que você fez e fará.