I pulled in to Nazareth, was feeling 'bout half past dead I pulled in to Nazareth, was feeling 'bout half past dead Fui puxado para Nzareth, estava me sentido meio morto I just need some place where I can lay my head I just need some place where I can lay my head Eu só preciso de um lugar para descansar minha cabeça "Hey mister, can you tell me where a man might find a bed?'' "Hey mister, can you tell me where a man might find a bed?'' "Ei senhor, você pode me dizer onde um homem pode achar uma cama?" He just grinned and shook my hand, "No'' was all he said He just grinned and shook my hand, "No'' was all he said Ele sorriu e apertou minha mãe, "Não" foi tudo que ele disse Take a load off, Fanny Take a load off, Fanny Relaxe, Fanny Take a load for free Take a load for free Relaxe de graça Take a load off, Fanny Take a load off, Fanny Relaxe, Fanny And you put the load right on me And you put the load right on me E você põe toda a carga em mim I picked up my bag, I went looking for a place to hide I picked up my bag, I went looking for a place to hide Eu peguei minha mala, fui procurar um lugar pra me esconder When I saw Carmen and the Devil walking side by side When I saw Carmen and the Devil walking side by side Quando eu vi Carmen e o Diabo andando lado a lado I said "Hey Carmen, come on, let's go downtown'' I said "Hey Carmen, come on, let's go downtown'' Eu disse "Oi Carmen, vamos lá, vamos para o centro da cidade" She said "I gotta go but my friend can stick around'' She said "I gotta go but my friend can stick around'' Ela disse "Eu tenho que ir mas meu amigo pode ficar por aqui" Go down Miss Moses, there's nothing you can say Go down Miss Moses, there's nothing you can say Desça Srta. Moses, não tem nada que voce possa dizer It's just old Luke, and Luke's waiting on the judgment day It's just old Luke, and Luke's waiting on the judgment day É só o velho Luke, e Luke está esperando no dia do julgamento "Well, Luke my friend, what about young Anna-Lee?'' "Well, Luke my friend, what about young Anna-Lee?'' "Bom, Luke meu amigo, que tal a jovem Anna-Lee?" He said "Do me a favour son, won't you stay and keep Anna-Lee company?'' He said "Do me a favour son, won't you stay and keep Anna-Lee company?'' Ele disse "Me faz um favor amigo, você não ficaria e faria compania à Anna-Lee?" Crazy Chester followed me and he caught me in the fog Crazy Chester followed me and he caught me in the fog O Louco Chester me seguiu e me pegou na névoa He said "I will fix your rat if you'll take Jack my dog'' He said "I will fix your rat if you'll take Jack my dog'' Ele disse "Eu vou consertar seu rato se você levar Jack meu cachorro" I said "Wait a minute Chester, you know I'm a peaceful man'' I said "Wait a minute Chester, you know I'm a peaceful man'' Eu disse "Espera aí Chester, você sabe que sou um homem da paz" He said "That's okay boy, won't you feed him when you can?'' He said "That's okay boy, won't you feed him when you can?'' Ele disse "Tudo bem garoto, você não alimentaria ele quando puder?" Catch a cannonball now to take me down the line Catch a cannonball now to take me down the line Peguei uma bola de canhão para me levar pra baixo My bag is sinking low and I do believe it's time My bag is sinking low and I do believe it's time Minha mala está afundando e eu acho que é hora To get back to Miss Fanny, you know she's the only one To get back to Miss Fanny, you know she's the only one de voltar para Srta. Fanny, você sabe que ela é a única Who sent me here with her regards for everyone Who sent me here with her regards for everyone quem me mandou aqui com respeito pra todos