Saa saa koyoi mo bureikou Saa saa koyoi mo bureikou "Agora, esta noite, mais uma vez, vamos festejar livremente, Gokusotsushuu sura makikonde Gokusotsushuu sura makikonde Juntamente com os membros de baixo nível do Inferno. Utage no se nite narisagaru ha Utage no se nite narisagaru ha O que será reduzido na abertura deste banquete, Junshinmuku yue tachi no warui Junshinmuku yue tachi no warui É encontrado dentro da crueldade e ferocidade entre nós, Akugyaku hidou ni gozaimasu Akugyaku hidou ni gozaimasu Tão pura e limpa que é perversa." Kata ashi nakushita neko ga warau Kata ashi nakushita neko ga warau Um gato que perdeu a perna está rindo desta maneira: [soko yuku ojou-san asobimashou] [soko yuku ojou-san asobimashou] "A jovem moça aí, vamos brincar!" Kubiwa ni tsunagaru akai himo ha Kubiwa ni tsunagaru akai himo ha O fio vermelho amarrado na coleira Kata ashi no kawari ni naccha inai Kata ashi no kawari ni naccha inai Possivelmente não pode ser usado no lugar de sua perna perdida. Ya ya ya ya iya iya iya Ya ya ya ya iya iya iya Ya, ya, ya, ya, eu não quero! Retsu nasu sotouba no mure ga utau Retsu nasu sotouba no mure ga utau Uma fileira de alinhadas estupas estão cantando: [soko yuku ojou-san odorimashou] [soko yuku ojou-san odorimashou] "A jovem moça aí, vamos dançar!" Ashimoto hisoka ni saita hana ha Ashimoto hisoka ni saita hana ha As flores secretas florescendo debaixo de nossos pés Shikame tsurashite ha guchirutteru Shikame tsurashite ha guchirutteru São caretas e resmungonas. Hara wo miseta koinobori Hara wo miseta koinobori As carpas de confete estão mostrando as suas barrigas, Haranda no ha sarekoube Haranda no ha sarekoube Dentro do qual pilhas de caveiras estão enterradas. Yai yai asobi ni yukou ka Yai yai asobi ni yukou ka Yai yai, iremos brincar? Yai yai warae ya warae Yai yai warae ya warae Yai yai, sorria, sorria. Rai rai musunde hiraite Rai rai musunde hiraite Rai rai, junte-se, abra-se Rai rai rasetsu to mukuro Rai rai rasetsu to mukuro Rai rai, o Rakshasa e o cadáver. Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Um, dois, três, e, abra-se de novo. Itsutsu muttsu nanatsu de sono te wo ue ni Itsutsu muttsu nanatsu de sono te wo ue ni Cinco, seis, sete, levante as mãos para o alto. Matsu no ki ni ha kubiwa de chuubura rin rin Matsu no ki ni ha kubiwa de chuubura rin rin Uma coleira amarrada em um pinheiro, pendurada e balançando, Minna minna minna de musubimashou Minna minna minna de musubimashou Vamos todos nos juntar, todos juntos! Kudaranu yokyou ha te wo tataki, zashiki no irori ni kubesarasu Kudaranu yokyou ha te wo tataki, zashiki no irori ni kubesarasu Para um show sem sentido, nós primeiro aplaudimos, e em seguida, o jogamos na lareira para queimar. Gesen na uwabami bozen de iku Gesen na uwabami bozen de iku A humilde píton morre em cima das lápides. Takaridasu shinzoku arasoi soi Takaridasu shinzoku arasoi soi Os parentes dos mortos se reuniram e começaram a lutar. [seizen kare to yakusoku shita zo] [seizen kare to yakusoku shita zo] "Eu fiz uma promessa com ele quando ele ainda estava vivo!" Usobuku mo shi nin ni kuchinashi ha nashi Usobuku mo shi nin ni kuchinashi ha nashi Não importa o que você diga, os mortos nunca irão falar. Ya ya ya ya iya iya iya Ya ya ya ya iya iya iya Ya, ya, ya, ya, eu odeio isso. Katte ureshii hana ichi monme Katte ureshii hana ichi monme Por favor, compre todas estas belas flores, Tsugi tsugi to urareru kawaiiko-chan Tsugi tsugi to urareru kawaiiko-chan Uma após a outra, compre todas essas belas crianças. Saigo ni nokoru ha behin na busu Saigo ni nokoru ha behin na busu As não vendidas são aquelas feias e não refinadas, Dare ni mo shirarezu ni naiteiru Dare ni mo shirarezu ni naiteiru Elas estão chorando em algum canto, despercebidas. Yai yai itazura shiyou ka Yai yai itazura shiyou ka Yai yai, vamos fazer uma brincadeira? Yai yai odore ya odore Yai yai odore ya odore Yai yai, dance, dance. Rai rai musunde hiraite Rai rai musunde hiraite Rai rai, junte-se, abra-se Rai rai rasetsu to mukuro Rai rai rasetsu to mukuro Rai rai, o Rakshasa e o cadáver. Mittsu futatsu hitotsu de iki wo koroshite Mittsu futatsu hitotsu de iki wo koroshite Três, dois, um, e segure a respiração. Nanatsu yattsu tou de mata musunde Nanatsu yattsu tou de mata musunde Sete, oito, dez, e juntem-se novamente. Tatara sae mo taekane yakedo wo seoi Tatara sae mo taekane yakedo wo seoi Tendo queimaduras que nem mesmo os ferreiros podem suportar, Neko ha aketa fusuma wo shimeteiku Neko ha aketa fusuma wo shimeteiku O gato vai agora fechar a porta aberta deslizante. Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto) Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto) No fim das contas, é tudo negócio de outras pessoas. Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto) Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto) No fim das contas, é tudo negócio de outras pessoas. Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto) Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto) No fim das contas, é tudo negócio de outras pessoas. Tanin no fukou shiranpuri! Tanin no fukou shiranpuri! Sobre o infortúnio dos outros, vamos fingir ignorância. Yai yai kodzukuri shiyou ka Yai yai kodzukuri shiyou ka Yai, yai, devemos julgar uma criança? Yai yai yomae ya yomae Yai yai yomae ya yomae Yai yai, se perder, se perder, nesse mundo. Rai rai iroha ni horebore Rai rai iroha ni horebore Rai, rai, cativada pela vaidade do mundo. Rai rai rasetsu to mukuro Rai rai rasetsu to mukuro Rai rai, o Rakshasa e o cadáver. Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Um, dois, três, e, abra-se de novo. Itsutsu muttsu nanatsu de sono te wo ue ni Itsutsu muttsu nanatsu de sono te wo ue ni Cinco, seis, sete, levante as mãos para o alto. Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera Antes do galo começar a cantar, minha barriga vai ficar vazia. Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Um dois, três, te vejo amanhã! Akki rasetsu no gotoku sono nodo takerase, Akki rasetsu no gotoku sono nodo takerase, "Assim como o Rakshasa, com sua garganta travada, Abareru uwabami no ikichi wo susuru. Abareru uwabami no ikichi wo susuru. Ela bebe o sangue quente de uma píton lutando. Subete ha utsurou no de gozaimasu. Subete ha utsurou no de gozaimasu. Tudo acabará mundando e mudando. Ima kou shiteiru aida ni mo, samazama na mono ga. Ima kou shiteiru aida ni mo, samazama na mono ga. Enquanto eu digo isso, muitas coisas estão mudando. Ha te, dono hanashi wo shiteita kana? Ha te, dono hanashi wo shiteita kana? No fim das contas, que tipo de história eu contei? Maa, sonna yotabanashi ha owari ni shimashou. Maa, sonna yotabanashi ha owari ni shimashou. Pois bem, vamos terminar nossas fofocas inúteis. Saa, o-te wo haishaku. Saa, o-te wo haishaku. Agora, por favor, me dê alguns aplausos." Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Um dois, três, te vejo amanhã!