A misty morning, I'm awake A misty morning, I'm awake Uma manhã enevoada, estou acordada The storm has settled, past's the rage The storm has settled, past's the rage A tempestade acabou, a fúria é passado The fever of the wind is gone The fever of the wind is gone A fúria do vento se foi The (first) beams of sunlight soon will come The (first) beams of sunlight soon will come Os (primeiros) raios de sol virão em breve I love the flood, I love the tide I love the flood, I love the tide Eu amo a inundação, amo a maré The spinning hurricane's alright The spinning hurricane's alright O furacão é uma beleza No need to mention the sea-lore No need to mention the sea-lore Nem preciso falar da cultura do mar I own the wisdom of... I own the wisdom of... Eu tenho a sabedoria do... The sea I know, my bride and my disguise The sea I know, my bride and my disguise O mar eu conheço, minha noive e meu disfarce The answer to all my questions The answer to all my questions A resposta a todas as minhas perguntas I'm a creature of the sea I'm a creature of the sea Eu sou uma criatura marinha Where I find everything I need Where I find everything I need Lá eu encontro tudo que preciso Of every star I know the name Of every star I know the name Sei os nomes de todas as estrelas The benefits of my bright fame The benefits of my bright fame Os benefícios de minha brilhante fama Whatever I've on mind will come Whatever I've on mind will come Tudo que me vier à cabeça vai chegar By day the moon, by nights the sun By day the moon, by nights the sun De dia a lua, à noite o sol As long as I will have a ship As long as I will have a ship Desde que eu tenha um navio I can and will sail 'cross I can and will sail 'cross Posso e irei navegar The sea I know, my bride and my disguise The sea I know, my bride and my disguise O mar eu sei, minha noiva e meu disfarce The sequel of reality The sequel of reality A sequela da realidade From the stars above, she has come to sail the world From the stars above, she has come to sail the world Das estrelas lá em cima, ela veio para navegar o mundo By her fate enforced to rule By her fate enforced to rule Pelo seu destino ela deve governar In her veins the blood is of water and of salt In her veins the blood is of water and of salt Em suas veias o sangue é de água e de sal In her eyes the white is clouds In her eyes the white is clouds Em seus olhos o branco é nuvem The finest wisdom I received The finest wisdom I received Recebi a mais refinada sabedoria From deepest pits and my beliefs From deepest pits and my beliefs Dos abismos profundos e de minhas crenças In mystic spirit lies my kind In mystic spirit lies my kind Minha estirpe é dos espíritos místicos A world beyond control... A world beyond control... Um mundo além de controle No need for reason in my mind No need for reason in my mind Não preciso de raciocínio In lasting faith I do define In lasting faith I do define Eu me defino na fé imorredoura My world is filled with finest art My world is filled with finest art Meu mundo é pleno das mais belas artes That nature made so kindly... That nature made so kindly... Que a natureza gentilmente construiu