Gracias a la Vida que me ha dado tanto Gracias a la Vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto me dio dos luceros que cuando los abro me dio dos luceros que cuando los abro Me deu os olhos que quando os abro perfecto distingo lo negro del blanco perfecto distingo lo negro del blanco perfeitamente distingo o negro do branco y en el alto cielo su fondo estrellado y en el alto cielo su fondo estrellado E no alto céu, seu fundo estrelado y en las multitudes el hombre que yo amo. y en las multitudes el hombre que yo amo. E nas multidões o homem que eu amo Gracias a la Vida que me ha dado tanto Gracias a la Vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto me ha dado el sonido y el abedecedario me ha dado el sonido y el abedecedario Me deu o som e o alfabeto con él las palabras que pienso y declaro con él las palabras que pienso y declaro e com eles as palavras que penso e falo madre amigo hermano y luz alumbrando, madre amigo hermano y luz alumbrando, mãe, amigo, irmão e luz clareando la ruta del alma del que estoy amando. la ruta del alma del que estoy amando. o caminho da alma de quem estou amando Gracias a la Vida que me ha dado tanto Gracias a la Vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto me ha dado la marcha de mis pies cansados me ha dado la marcha de mis pies cansados Me deu o caminhar de meus pés cansados con ellos anduve ciudades y charcos, con ellos anduve ciudades y charcos, Com eles andei cidades e charcos playas y desiertos montañas y llanos playas y desiertos montañas y llanos praias e desertos, montanhas e planaltos y la casa tuya, tu calle y tu patio. y la casa tuya, tu calle y tu patio. e a sua casa, sua rua, seu pátio Gracias a la Vida que me ha dado tanto Gracias a la Vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto me dio el corazón que agita su marco me dio el corazón que agita su marco Me deu o coração que sente sua marca cuando miro el fruto del cerebro humano, cuando miro el fruto del cerebro humano, Quando olho no fundo do cérebro humano cuando miro al bueno tan lejos del malo, cuando miro al bueno tan lejos del malo, Quando vejo o bem tão longe do mal cuando miro al fondo de tus ojos claros. cuando miro al fondo de tus ojos claros. Quando olho no fundo de seua olhos claros Gracias a la Vida que me ha dado tanto Gracias a la Vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto me ha dado la risa y me ha dado el llanto, me ha dado la risa y me ha dado el llanto, Me deu o riso e me deu o pranto así yo distingo dicha de quebranto así yo distingo dicha de quebranto Assim distingo sorte de quebranto los dos materiales que forman mi canto los dos materiales que forman mi canto Os dois materiais que formam o meu canto y el canto de ustedes que es el mismo canto y el canto de ustedes que es el mismo canto E o canto de vocês é o mesmo canto y el canto de todos que es mi propio canto. y el canto de todos que es mi propio canto. E o canto de todos é o meu próprio canto Gracias a la Vida Gracias a la Vida Graças à vida Gracias a la Vida Gracias a la Vida Graças à vida Gracias a la Vida Gracias a la Vida Graças à vida Gracias a la Vida. Gracias a la Vida. Graças à vida