×
Original Corrigir

Phobophobia

Fobia de Fobias

Restricted patient Restricted patient Paciente enclausurado Or so they say Or so they say Ou assim eles dizem I choose to stay here, phobic fears I choose to stay here, phobic fears Eu escolhi ficar aqui, temores fóbicos Nerve endings eaten away Nerve endings eaten away Terminações nervosas destruídas I'm out of touch I'm out of touch Estou fora de sintonia With all in sight With all in sight Com tudo a vista Don't close my eyes Don't close my eyes Não feche os meus olhos I fear that death will come collecting tonight I fear that death will come collecting tonight Eu tenho medo que a morte vai me pegar essa noite Distracted ruins Distracted ruins Ruínas distraídas Oh can't you see? Oh can't you see? Oh você não pode ver? I'm nervous, frightened, tormented by everything I'm nervous, frightened, tormented by everything Estou nervoso, assustado, atormentado por qualquer coisa You'll never know You'll never know Você nunca saberá Just what it's like Just what it's like Como é You can't imagine You can't imagine Você não pode imaginar What's disturbing, what is eating my mind What's disturbing, what is eating my mind Como é perturbador, o que está corroendo minha mente In constant paranoia In constant paranoia Em paranóia constante Keeps me looking over my shoulder Keeps me looking over my shoulder Olho por cima do ombro sem parar I'm hiding 'til the fear is over I'm hiding 'til the fear is over Estou me escondendo até o medo passar Running down the street Running down the street Correndo pela rua I'll never look to see just what it might be I'll never look to see just what it might be Eu nunca fixo o olhar para ver o que isso deve ser That I fear so much in my life That I fear so much in my life O que eu temo tanto em minha vida Or in my death Or in my death Ou em minha morte Doctor, help me Doctor, help me Doutor, me ajude At any cost At any cost A qualquer custo Please make it go away before I am totally lost Please make it go away before I am totally lost Por favor faça isso passar antes que eu seja um caso perdido Inside a shell and locked away Inside a shell and locked away Dentro de uma concha e trancado No fear can touch me No fear can touch me Nenhum medo pode me atingir When I scream, none can hear what I say When I scream, none can hear what I say Quando eu grito, ninguém pode ouvir o que digo But is it gone, or did it stay? But is it gone, or did it stay? Mais será que se foi, ou issso ainda está aqui? My phobophobic thoughts My phobophobic thoughts Meus pensamentos fóbicos God, will they ever go away? God, will they ever go away? Deus, será que eles nunca vão embora? And leave me be, I doubt they will And leave me be, I doubt they will Me deixe aqui, eu divido que eles irão The disease of fear has got me The disease of fear has got me A doença do medo me pegou And it's in for the kill And it's in for the kill E está para me matar The fracture of my mind The fracture of my mind A fratura da minha mente It will destroy me slowly It will destroy me slowly Irá destruir-me lentamente In the end, I lay there breathless In the end, I lay there breathless No fim, eu estou lá sem fôlego Six feet under, dirt will cover Six feet under, dirt will cover Seis pés debaixo, a terra irá me cobrir The headstone reads The headstone reads Na lápide se lê "His was a frantic mind, less human being "His was a frantic mind, less human being "Ele tinha uma mente insana, sem humanidade Destroyed by fear of everything that could be" Destroyed by fear of everything that could be" Destruída pelo medo de tudo que se pode imaginar" I've witnessed fear I've witnessed fear Eu testemunhei o medo For all it's worth For all it's worth Por tudo que é válido I can't imagine someone causing its own birth I can't imagine someone causing its own birth Eu não posso imaginar alguém causar seu próprio nascimento The human hell The human hell O inferno humano Or so we say Or so we say Ou assim dizemos But is it fear the only thing that we are prey? But is it fear the only thing that we are prey? Mas é desse medo a única coisa de que somos presas? In life, not death In life, not death Na vida, não na morte Define to me Define to me Define a mim A state of coldness life where I can be free A state of coldness life where I can be free Um estado de frieza onde eu posso ser livre Of mortal choice Of mortal choice Da escolha mortal Burden of life Burden of life O fardo da vida A questioned fate of fear or am I to die? A questioned fate of fear or am I to die? Um destino questionado pelo medo ou estou para morrer? I've seen now some of what I've done done I've seen now some of what I've done done Eu vi agora uma mostra do que eu tenho feito A disease now once delivered A disease now once delivered A doença agora declarada On those poor souls I pressure on On those poor souls I pressure on Essas pobres almas eu pressionei Unearthly cold they shiver Unearthly cold they shiver No frio sobrenatural elas arrepiam Insertion of fear a blood lacing tear Insertion of fear a blood lacing tear Inserção do medo no laço sangrento a lágrima I draw from cowards breaking I draw from cowards breaking Eu chamo covardes rompidos Psychiatrists I tie in knots Psychiatrists I tie in knots Psiquiatras eu amarro-os em aglomerados This mind in fear is taken This mind in fear is taken Essa mente pelo medo foi levada






Mais tocadas

Ouvir Violence Ouvir