Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah) Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah) Rolando, rolando, rolando, me deixou brisado (yeah) Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit) Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit) Tomando purp, tem gosto de Barre Baby (está foda) Whatever I downed, it got me goin' crazy (yah) Whatever I downed, it got me goin' crazy (yah) Quando estou triste, ela me deixa louco (yah) Psychedelics got me goin' crazy (alright) Psychedelics got me goin' crazy (alright) Psicodélicos estão me deixando louco (tudo bem) I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah) I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah) Eu estava sempre brisado no lean (yeah, yeah) Then a storm came in and saved my life Then a storm came in and saved my life Daí esta garota apareceu aqui e salvou minha vida Head up to the sky, down on my knees (straight up) Head up to the sky, down on my knees (straight up) Olho para o céu, ajoelhado (papo reto) Out of nowhere, you came here to save the night Out of nowhere, you came here to save the night E do nada, você apareceu aqui para passar a noite In the nighttime (woo, yeah) In the nighttime (woo, yeah) Durante a madrugada (woo, yeah) Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (roll) Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (roll) Rolando, rolando, rolando, me deixou brisado (role) Psychedelics got me goin' crazy (oh no) Psychedelics got me goin' crazy (oh no) Psicodélicos estão me deixando louco (oh não) Niggas femalin', they excellin' (yeah) Niggas femalin', they excellin' (yeah) As manas estão se destacando (yeah) Are they intellin'? (what you tellin'?) Are they intellin'? (what you tellin'?) Vocês são espertas? (o que você está contando?) We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers) We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers) Estamos nos impulsionando, até o topo com a Ellen, uh (com as meiotas) Kill the jealous with propane repellent Kill the jealous with propane repellent Mato os invejosos com repelente de propano Got me goin' crazy (it's lit) Got me goin' crazy (it's lit) Estão me deixando louco (está foda) On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang) On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang) Em tour, nós vamos dizer para eles, nós trouxemos a turma (gangue) They keep on callin' up, it's getting hectic (brrt) They keep on callin' up, it's getting hectic (brrt) Eles continuam ligando, está ficando agitado (brrt) Like we projected Like we projected Como nós projetamos So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy) So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy) Então nós damos um fim ao fornecedor, ele está interditado (estão me deixando louco) Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah) Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah) Rolando, rolando, rolando, me deixou brisado (yeah) Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit) Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit) Tomando purp, tem gosto de Barre Baby (está foda) Whatever I downed, it got me goin' crazy (yah) Whatever I downed, it got me goin' crazy (yah) Quando estou triste, ela me deixa louco (yah) Psychedelics got me goin' crazy (alright) Psychedelics got me goin' crazy (alright) Psicodélicos estão me deixando louco (tudo bem) I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah) I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah) Eu estava sempre brisado no lean (yeah, yeah) Then the storm came in and saved my life Then the storm came in and saved my life Daí esta garota apareceu aqui e salvou minha vida Head up to the sky, down on my knees (straight up) Head up to the sky, down on my knees (straight up) Olho para o céu, ajoelhado (papo reto) Out of nowhere, you came here to save the night Out of nowhere, you came here to save the night E do nada, você apareceu aqui para passar a noite In the nighttime (woo, yeah) In the nighttime (woo, yeah) Durante a madrugada (woo, yeah) Got me goin' crazy Got me goin' crazy Me deixa louco Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay Ok, estou acordado há alguns dias, não tenho tempo para dormir Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things Apenas para abafar esses pensamentos, eu tento todo tipo de coisa If I take you to my past you will be traumatized If I take you to my past you will be traumatized Se eu te levar para o meu passado, você ficará traumatizada Got a thousand kids outside that's tryna come alive Got a thousand kids outside that's tryna come alive Tenho milhares de crianças lá fora, está tentando ganhar vida '99, took AstroWorld, it had to relocate '99, took AstroWorld, it had to relocate Em 99, levaram o AstroWorld, tiveram que realocar Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith Disse aos manos que traria ele de volta, foi um juramento Before no car notes, baby girl, she played the tourist guide Before no car notes, baby girl, she played the tourist guide Antes sem carro, aquelas meninas, ela brincou de guia turístico Got the keys into my city, now she know the rides Got the keys into my city, now she know the rides Tenho as chaves da minha cidade, agora ela conhece o esquema Got new money, got new problems, got new enemies Got new money, got new problems, got new enemies Tenho dinheiro novo, tenho problemas novos, tenho inimigos novos When you make it to the top, it's the amenities When you make it to the top, it's the amenities Quando você chega ao topo, isto se tornam comodidades Packin' out Toyota like I'm in the league Packin' out Toyota like I'm in the league Fornecendo para Toyota, como se eu estivesse na liderança And it ain't a mosh pit if ain't no injuries And it ain't a mosh pit if ain't no injuries E não é um mosh pit se ninguém se machucar I got 'em stage divin' out the nosebleeds (alright, alright, alright) I got 'em stage divin' out the nosebleeds (alright, alright, alright) E deixo eles tão loucos que pulam do palco (tudo bem, tudo bem, tudo bem) And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright) And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright) E ela cheirou aquele pó, o açúcar, até o nariz sangrar (tudo bem, tudo bem, tudo bem) Bounce that shit forever, she on both knees Bounce that shit forever, she on both knees Balança essa merda pra sempre, ela está de joelhos She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright) She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright) Ela vem falando sobre estar juntos para sempre já há uma semana Plus she know my baby mama is a trophy Plus she know my baby mama is a trophy Mas ela sabe que a mãe do meu bebê é um troféu She be throwing up them B's, feel like we both bleed She be throwing up them B's, feel like we both bleed E ela está vomitando esses B's, parece que nós dois sangramos She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby Ela deixa o pau palpitando, me sinto o Moby I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe, yeah I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe, yeah Eu sou muito bom pra essa briga, me sinto o Kobe, yeah This right here is astronomical This right here is astronomical Isso aqui é astronômico I see you picked up all my ways, I feel responsible I see you picked up all my ways, I feel responsible Vejo que você aprendeu meus costumes, me sinto responsável They tryna say that all my problems is improbable They tryna say that all my problems is improbable Eles tentam dizer que meus problemas são improváveis They keep itching at my spirit, I'm diabolical They keep itching at my spirit, I'm diabolical Eles continuam enchendo o meu saco, eu sou diabólico Ya feel me? Ya feel me? Me entendeu?