When I was a boy, the moon was a pearl the sun a yellow gold. When I was a boy, the moon was a pearl the sun a yellow gold. Quando eu era garoto, a Lua era uma pérola e o Sol ouro amarelo. But when I was a man, the wind blew cold the hills were upside down. But when I was a man, the wind blew cold the hills were upside down. Mas quando me tornei um homem, o vento soprou gelado, as serras ficaram de ponta-cabeça. But now that I have gone from here there's no place I'd rather be But now that I have gone from here there's no place I'd rather be Mas agora que eu fui embora daqui, não há lugar que eu queira estar mais than to float my chances on the tide Back in the good old world. than to float my chances on the tide Back in the good old world. do que testar minha sorte por aí, de volta no bom e velho mundo. On October's last I'll fly back home rolling down winding way. On October's last I'll fly back home rolling down winding way. no fim de outubro eu voltarei pra casa voando, tropeçando em caminhos tortuosos. Scare crows are all dressed in rags out at the edge of the field I lay Scare crows are all dressed in rags out at the edge of the field I lay Espantalhos estão vestidos em trapos na beira do campo onde eu descanso and all I've got's a pocket full of flowers on my grave. and all I've got's a pocket full of flowers on my grave. e tudo que eu tenho é um punhado de flores na minha sepultura. Oh but summer is gone I remember it best Oh but summer is gone I remember it best Ah, mas o verão se foi, eu me lembro bem Back in the good old world. Back in the good old world. de volta ao bom e velho mundo.