Voglio farti un regalo Voglio farti un regalo Eu quero fazer-te um presente qualcosa di dolce qualcosa di raro qualcosa di dolce qualcosa di raro Alguma coisa doce, alguma coisa rara non un comune regalo non un comune regalo Não um presente comum di quelli che hai perso o mai aperto di quelli che hai perso o mai aperto Daqueles que perdesses ou não nunca abriu o lasciato in treno o mai accettato o lasciato in treno o mai accettato Ou deixou em um trem ou nunca aceitou di quelli che apri e poi piangi di quelli che apri e poi piangi Daqueles que se abre e depois chora che sei contenta e non fingi che sei contenta e non fingi Que estás contente e nao finges e in questo giorno di metà settembre e in questo giorno di metà settembre E neste dia no meio de setembro ti dedicherò... ti dedicherò... Te dedicarei... il regalo mio più grande il regalo mio più grande O meu maior presente Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché Queria doar o teu sorriso a lua porque di notte chi la guarda possa pensare a te di notte chi la guarda possa pensare a te De noite quem a olha pode pensar em voce per ricordarti che il mio amore è importante per ricordarti che il mio amore è importante Para lembrar-te que o meu amor e importante che non importa ciò che dice la gente perché che non importa ciò che dice la gente perché E não importa isso que as pessoa dizem porque tu mi ha protetto con la tua gelosia che anche tu mi ha protetto con la tua gelosia che anche Você me protegeu com o teu ciume também che molto stanco il tuo sorriso non andava via che molto stanco il tuo sorriso non andava via Mesmo que muito cansado o teu sorriso não ia embora devo partire però se ho nel cuore la tua presenza devo partire però se ho nel cuore la tua presenza Devo partir, porém se tenho no coração a tua presença è sempre arrivo e mai partenza è sempre arrivo e mai partenza É sempre volta e nunca partida il regalo mio più grande... il regalo mio più grande... O maior presente Vorrei mi facessi un regalo Vorrei mi facessi un regalo Queria que me fizesses um presente un sogno inespresso donarmelo adesso un sogno inespresso donarmelo adesso Um sonho inexpressado, da-me agora di quelli che non so aprire di quelli che non so aprire Daqueles que não sei abrir di fronte ad altra gente di fronte ad altra gente Na frente de outra pessoa perché il regalo più grande perché il regalo più grande Porque o maior presente è solo nostro per sempre è solo nostro per sempre É só nosso para sempre Vorrei donare il tuo sorriso... Vorrei donare il tuo sorriso... Queria doar o teu sorriso... E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone E se chegasse agora o fim que seja em um abismo Non per volermi odiare solo per voler volare Non per volermi odiare solo per voler volare Não para querer odiar-me só para querer voar e se ti nega tutto questa estrema agonia e se ti nega tutto questa estrema agonia E se te nega toda essa extrema agonia e se ti nega anche la vita respira la mia e se ti nega anche la vita respira la mia E se te nega também a vida, respire a minha E stavo attento a non amare prima di incontrarti E stavo attento a non amare prima di incontrarti E estava atento a não amar antes de te encontrar e confondevo la mia vita con quella degli altri e confondevo la mia vita con quella degli altri E confundia minha vida com aquela dos outros non voglio farmi più del male adesso non voglio farmi più del male adesso Não quero fazer-me mais mal agora amore...amore amore...amore Amor... Amor Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché Queria doar o teu sorriso a lua porque di notte chi la guarda possa pensare a te di notte chi la guarda possa pensare a te De noite quem a olhe possa pensar em você per ricordarti che il mio amore è importante per ricordarti che il mio amore è importante Para lembrar-te que o meu amor é importante che non importa ciò che dice la gente e poi che non importa ciò che dice la gente e poi E que não importa o que as pessoas dizem, e depois amore dato, amore preso, amore mai reso amore dato, amore preso, amore mai reso Amor dado, amor preso, amor que não se rende mais amore grande come il tempo che non si è arreso amore grande come il tempo che non si è arreso Amor grande como o tempo que não se rendeu amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte Amor que fala-me com os teus olhos aqui de frente e sei tu.... e sei tu.... E sois tu... ...il regalo mio più grande ...il regalo mio più grande