Lá onde eu moro,é um recanto encoberto, Lá onde eu moro,é um recanto encoberto, Donde yo vivo, es un rincón oculto, mas parece um céu aberto, mas parece um céu aberto, pero parece un proceso abierto, cheio de tanta beleza! cheio de tanta beleza! llena de tanta belleza! lá onde eu moro,minha vida é mais vida, lá onde eu moro,minha vida é mais vida, donde yo vivo, mi vida es más vida, a paisagem colorida a paisagem colorida el colorido paisaje pela própria natureza! pela própria natureza! por la naturaleza! lá onde eu moro,quem desejar conhecer, lá onde eu moro,quem desejar conhecer, donde yo vivo, los que quieren saber, eu ensino com prazer, eu ensino com prazer, Yo enseño con gusto, com toda sastifação! com toda sastifação! con todos los sastifação! a minha casa não é lá muito bonita, a minha casa não é lá muito bonita, mi casa no es muy bonito, mais quem me fizer visita, mais quem me fizer visita, cosa que me hace visitar eu recebo de coração! eu recebo de coração! tengo el corazón! lá onde eu moro,é cercado de arvoredo, lá onde eu moro,é cercado de arvoredo, donde yo vivo, está rodeado de árboles, o sol se esconde mais cedo, o sol se esconde mais cedo, el sol se pone antes, demora surgir o luar. demora surgir o luar. toma la salida de la luna. constantemente,corre água cristalina constantemente,corre água cristalina constantemente corre agua cristalina lá no alto da colina- lá no alto da colina- allí en el monte como é lindo a gente olhar! como é lindo a gente olhar! lo hermoso que nos mira! lá onde eu moro,a gente não fica triste- lá onde eu moro,a gente não fica triste- donde yo vivo, no pongo triste- tristeza lá não existe, tristeza lá não existe, lamentablemente no existe, embora seja um recanto! embora seja um recanto! aunque se trata de una esquina! lá onde eu moro,é mesmo um paraíso lá onde eu moro,é mesmo um paraíso donde yo vivo, es realmente un paraíso nos lábios só tem sorriso, nos lábios só tem sorriso, sólo tiene una sonrisa en los labios, nos olhos não se vê pranto. nos olhos não se vê pranto. ojos no pueden ver las lágrimas. lá onde eu moro,quando é madrugada, lá onde eu moro,quando é madrugada, donde yo vivo, cuando es el amanecer, gorjeia a passarada, gorjeia a passarada, gorjeos de las aves, prenúncio de um novo dia: prenúncio de um novo dia: presagio de un nuevo día: o xororó pia triste na queimada, o xororó pia triste na queimada, el fregadero Xororó triste en el fuego, ao longe,lá na invernada, ao longe,lá na invernada, lejos de allí, en el paddock, a codorninha assobia. a codorninha assobia. codorninha el silbato. por nada troco meu pedacinho de terra, por nada troco meu pedacinho de terra, para no cambiar nada de mi pequeño pedazo de tierra, minha casa ao pé da serra, minha casa ao pé da serra, mi casa, al pie de la montaña, meu campo vestido em flor! meu campo vestido em flor! mi campo vestido de flores! chão abençoado,recanto dos passarinhos- chão abençoado,recanto dos passarinhos- tierra bendita esquina de las aves- onde eu moro é um ninho onde eu moro é um ninho donde yo vivo es un nido de paz,ternura e amor! de paz,ternura e amor! la paz, la ternura y el amor!