×
Original Corrigir

Hollow-heartèd, Heart-departèd

De coração oco, coração que partiu

Filthy harlots - the Lord's grape! Filthy harlots - the Lord's grape! Prostitutas sujas - a uva do Senhor With lore ornamentéd entreating; With lore ornamentéd entreating; com a maçã-do-rosto ornada e pedindo Hollow heartéd, heart-departéd - Hollow heartéd, heart-departéd - de coração oco,coração que partiu Yet thou reapest the blooming rose - Yet thou reapest the blooming rose - mesmo assim,tu ceifaste a florescente rosa When 'tis the weed which is to be swath'd When 'tis the weed which is to be swath'd quando é a erva-daninha que deve ser arrancada -- I do in the blooming flower pleasure find! -- I do in the blooming flower pleasure find! -na florescente flor eu encontrei prazer And me in the yesterday's blind?! And me in the yesterday's blind?! - e eu ontem estive cega? -- Innocence is reserved for the meek: -- Innocence is reserved for the meek: a inocência é reservada ao manso -- Of naught is my grasp ne'er to be! -- Of naught is my grasp ne'er to be! minhas garras nunca estarão vazias! Hah! - for thee even a hound holdeth the throne. Hah! - for thee even a hound holdeth the throne. por ti,até um cão ocuparia o trono Unwantéd child of mother! - Plague of plagues! Unwantéd child of mother! - Plague of plagues! criança malquista pela mãe!Praga das pragas! Father of leprous children. Father of leprous children. pai de crianças leprosas! I wield ye to stint this brawl! I wield ye to stint this brawl! peço-te para diminuir essa violência Nigh is the ford - yet harken! - do not thwart! Nigh is the ford - yet harken! - do not thwart! a noite é rasa - ouça atentamente - não atravesse Desirest thou to do it withal, Desirest thou to do it withal, desejavas que tu o fizeste I shall cause thy body by one head too short! I shall cause thy body by one head too short! eu farei com que teu corpo com uma cabeça demasiada curta sayest ye nay to my boon; sayest ye nay to my boon; diga não à minha benção Then wilt thou from bloodshed swoon! Then wilt thou from bloodshed swoon! então perderás consciência da carnificina -- Err me not! - Must ye bethink my foolhardiness! -- Err me not! - Must ye bethink my foolhardiness! não me desvies! - deves considerar por minha imprudência -- Be vanishéd! - Be banishéd! - -- Be vanishéd! - Be banishéd! - desapareça! - seja banida! -- If ye deemest me not wroth. -- If ye deemest me not wroth. se não me julgastes furioso -- My hand hieth to unsheathe the sword -- My hand hieth to unsheathe the sword minha mão com pressa para desembainhar a espada -- Lest thou tost totter - -- Lest thou tost totter - que por medo arremessastes - -- Whid along! - Wherefore irk my haughtiness? -- Whid along! - Wherefore irk my haughtiness? rápidamente! - por que irritarr minha arrogância? No man... No man at all!, -- Wherefore bereave No man... No man at all!, -- Wherefore bereave - nenhum homem... nenhum homem afinal Be it lord or beggar -- The kine of the sward? Be it lord or beggar -- The kine of the sward? seja ele senhor ou mendigo- privou-me de minha dignidade! Bereaveth my dignity! -- Wherefore holdest thou for Bereaveth my dignity! -- Wherefore holdest thou for - por que privar as vacas do pasto? -- Me such quailing scowl? -- Me such quailing scowl? por que tu me tens tal olhar de tristeza? Loom my darling sun - Loom my darling sun - aproxima-te meu querido sol Bear the scarlet colour! Bear the scarlet colour! suporta a cor escarlate!

Composição: Raymond Rohonyi / Theatre Of Tragedy





Mais tocadas

Ouvir Theatre Of Tragedy Ouvir