×
Original Corrigir

Der Tanz Der Schatten

A DANÇA DAS SOMBRAS

"Meine Augen sind so dunkel, "Meine Augen sind so dunkel, Meus olhos são tão escuros "Gleichwohl hast Du Deine Augen versteckt "Gleichwohl hast Du Deine Augen versteckt Não obstante, você escondeu teus olhos Auch sind die Visionen schwarz, Auch sind die Visionen schwarz, As visões também são escuras Lichtschein hinter der Dunkelheit; Lichtschein hinter der Dunkelheit; Há aparencia de luz por trás do escuro Schwarz wie die Nacht; Schwarz wie die Nacht; Escuro como a noite Ein Licht das mir gezeigt hat, Ein Licht das mir gezeigt hat, Uma luz que tem me mostrado Der Dämmerzustand des Menschen - Der Dämmerzustand des Menschen - A escuridão do ser humano Daß Du von Angst erfüllt bist. Daß Du von Angst erfüllt bist. Que você está cheio de medo Ist meine Zeit des Daseins." Ist meine Zeit des Daseins." Esse é meu tempo de existência Erzähle mir bitte Erzähle mir bitte Me diga por favor Warum Du diese Angst in Dir trägst!" Warum Du diese Angst in Dir trägst!" Porque carregas este medo contigo?! "Ich bin so alleine; "Ich bin so alleine; Eu sou tão sozinho Einsamkeit in Ewigkeit - Einsamkeit in Ewigkeit - Solidão na eternidade Gedanken nur für mich, Gedanken nur für mich, pensamentos pra mim apenas Mit dem Schatten flüstere ich - Mit dem Schatten flüstere ich - Com a sombra, eu sussuro Mit dem Schatten tanze ich - Mit dem Schatten tanze ich - Com a sombra, eu danço Einsam wandere ich, Einsam wandere ich, Retirado, eu caminho Das Blut begehre ich: Totentanz." Das Blut begehre ich: Totentanz." Eu desejo o sangue: Alma-viva dançante "Den tödlichen Kuß zu empfangen; "Den tödlichen Kuß zu empfangen; Pra receber o beijo mortalmente "Tanze nicht mehr mit dem Schatten, "Tanze nicht mehr mit dem Schatten, Nunca mais dançar com a sombra Folge der Finsternis in das Nichts! - Folge der Finsternis in das Nichts! - Consequência da escuridão no nada Tanze bitte nicht über das Grab; Tanze bitte nicht über das Grab; Por favor não dance na sepultura Süßer Nektar auf Deinen Lippen; Süßer Nektar auf Deinen Lippen; Doce nectar nos teus lábios Tanze mit mir den Walzer Luzifers. Tanze mit mir den Walzer Luzifers. Dance comigo a valsa de Lúcifer Ein Rinnsal blutfeuchtes Leben, Ein Rinnsal blutfeuchtes Leben, Uma regalia, uma vida de sangue vivo Ich sehne mich Deine Braut zu sein Ich sehne mich Deine Braut zu sein Anseio para ser sua noiva Ich lecke die Liebe aus Deinem Gesicht, Ich lecke die Liebe aus Deinem Gesicht, Eu pego o amor que escorre do teu rosto - Um zu Finsternis zu werden." - Um zu Finsternis zu werden." Para se transformar em escuridão Ich lecke den Haß aus Deinem Gesicht." Ich lecke den Haß aus Deinem Gesicht." Eu pego o ódio que escorre do teu rosto "Ein so berauschendes Gefühl: "Ein so berauschendes Gefühl: Um sentimento tão precipitado "Für immer und unendlich: "Für immer und unendlich: Pra sempre e infinitamente Meine bittere Existenz zu schmecken!" Meine bittere Existenz zu schmecken!" pra saborear minha existencia amarga Ein Seelsorger Deiner bin ich." Ein Seelsorger Deiner bin ich." Eu sou teu pastor "Laß mich Deinen Kuß begrüßen; "Laß mich Deinen Kuß begrüßen; Me abandone com um beijo Den selbstzerstörerischen Kuß..." Den selbstzerstörerischen Kuß..." O beijo destruitivo "Gebe Dich mir hin! "Gebe Dich mir hin! Deixe-o a mim Ich war von Trauer erfüllt, Ich war von Trauer erfüllt, Eu fui enchido de lamentações Ich war so untröstlich, Ich war so untröstlich, Fui tão insconsolado "... Bis ich sterbe, umarme mich, "... Bis ich sterbe, umarme mich, Até eu morrer, me abraçe Doch Du hast die Liebe entfacht..." Doch Du hast die Liebe entfacht..." Porém, você acendeu o amor Und ich werde wieder auferstehen... Und ich werde wieder auferstehen... Eu eu vou ressucitar novamente Ich liebe Dich..." Ich liebe Dich..." Eu te amo






Mais tocadas

Ouvir Theatre Of Tragedy Ouvir