×
Original Corrigir

a Rose For The Dead

Uma rosa aos mortos

oh - my dearest; the sweet music in the ear - oh - my dearest; the sweet music in the ear - Oh - meu amado; a doce música em meus ouvidos albeit, daresay I, the lullaby of an everso dark sleep. albeit, daresay I, the lullaby of an everso dark sleep. De qualquer forma me desafiam a cantar uma música de ninar soturna my precious, my precious, Meu doce Diamante likest thou what emergeth yon the distant? likest thou what emergeth yon the distant? Como podes emergir de tal distância? the throbbing and breathing of life's machinery! the throbbing and breathing of life's machinery! Vejo que é como o latejar e o ar de uma vida mecânica wanion its oh so damndest soul! wanion its oh so damndest soul! Vossa alma é tão esplendorosa "Soturna" with the devil-instrument it we shall reap, with the devil-instrument it we shall reap, Com o instrumento demoníaco nós poderemos colher after the banquet obscur'd in our thole, after the banquet obscur'd in our thole, Após nosso obscuro banquete em nosso castelo its blood so lovingly across our faces smear its blood so lovingly across our faces smear Vosso tão amado sangue que é almejado por nossas faces "Vampiros" lord of carnagel, lord of carnagel, Oh senhor das trevas lady of carnagel, lady of carnagel, Oh senhora das trevas one funeral maketh many, one funeral maketh many, Um ótimo funeral nos aguarda swarm god's acres; swarm god's acres; Traremos aos deuses tristeza two indeed more: two indeed more: Mais dois novos motivos blest treat of delight - blest treat of delight - Para nos encatarmos give praise for the blood it bled, give praise for the blood it bled, Venere o sangue que deixastes cair grant a rose for the dead! grant a rose for the dead! Apenas conceda uma rosa para um morto! grant a rose for the dead! grant a rose for the dead! Apenas conceda uma rosa para um morto! enraptur'd by the timeless beauty of the enraptur'd by the timeless beauty of the Transformado pela eterna beleza das shadowsphere, shadowsphere, esferas negras we two abide the overlook'd time of the watch. we two abide the overlook'd time of the watch. Nós dois habitamos no tempo em que o relógio nos mostra make this cherish'd feast last make this cherish'd feast last Faça desta festa vossa felicidade but until the new dawn ascendeth. but until the new dawn ascendeth. Mas somente até que novo amanhecer comece... be still - harken the lure of night! be still - harken the lure of night! Transforme-se em nossa isca noturna bale in each its damndest shadow, bale in each its damndest shadow, Em cada fardo situado em vossas sombra cloth me in night, ne'er fell rue, cloth me in night, ne'er fell rue, Roupas para a noite, nunca me senti melhor in its face, behold! naught save grue. in its face, behold! naught save grue. Em seu rosto vejo o nada, somente o vazio pray, ne'er come hither daylight! pray, ne'er come hither daylight! Reze, nunca venha para mais perto luz do dia wane to dust the wight, wane to dust the wight, Diminuindo para restos mortais velvet darkness, thee we ourselves bestow! velvet darkness, thee we ourselves bestow! Escuridão de veludo, conceda nos a nós mesmos misery it in velvet fright misery it in velvet fright Este sofrimento em susto de veludo.






Mais tocadas

Ouvir Theatre Of Tragedy Ouvir