Mach die tür noch nicht ganz zu, lass einen spalt offen Mach die tür noch nicht ganz zu, lass einen spalt offen Feche a porta não está completamente para deixar uma lacuna aberta Auch der hauch eines dufts lässt auf halt hoffen Auch der hauch eines dufts lässt auf halt hoffen Até mesmo o ultra-aroma que estabelece uma marca que se pode esperar para parar Wenn ich fall, du gibst den kleinen finger Wenn ich fall, du gibst den kleinen finger Se eu cair, você dá o dedo mindinho Ich nehm die ganze hand, doch ich merke sie ist kalt Ich nehm die ganze hand, doch ich merke sie ist kalt Eu desenfreada de tudo, mas eu percebo que é frio Zu gast bei mir beim dinner (?) Zu gast bei mir beim dinner (?) No jantar de boas-vindas comigo no (?) Mit aufgewärmter suppe sag, woher kriege ich das salz Mit aufgewärmter suppe sag, woher kriege ich das salz Com sopa aquecida dizer onde eu recebo o sal Die zugeschnürte lunge Die zugeschnürte lunge O pulmão-atado Tunnelblick an mir vorbei doch hände an meinem hals Tunnelblick an mir vorbei doch hände an meinem hals Visão de túnel por mim, mas minhas mãos no pescoço Mit der faust auf mein haupt, bis der schädel platzt Mit der faust auf mein haupt, bis der schädel platzt Com todo o meu punho, até que o crânio está estourando Alles aufgestaut, dann auslauf der lebenskraft Alles aufgestaut, dann auslauf der lebenskraft Tudo acumulado, então a vitalidade que termina Raus mit dem schlauchboot und du auf der segelyacht Raus mit dem schlauchboot und du auf der segelyacht Fora vela bote com você e para o Wind treibt dich weg, silhouletten schemenhaft Wind treibt dich weg, silhouletten schemenhaft Vento empurra-lo para longe, vagamente silhouletten Meine hand, die blind durch den nebel greift Meine hand, die blind durch den nebel greift Minha mão, o cego através do nevoeiro faz Boden der tatsachen – früher federleicht Boden der tatsachen – früher federleicht Fundo dos fatos - de penas anteriores Ein schmaler riss der zum abgrund wird Ein schmaler riss der zum abgrund wird A estreita fenda é o abismo Nur ein schritt ohne blick – hinabgestürzt Nur ein schritt ohne blick – hinabgestürzt Apenas um passo sem olhar - derrubado Und jeder tag ist ein schritt in das grab Und jeder tag ist ein schritt in das grab E cada dia é um passo na sepultura Ein blick in den sarg, ich werde alt, denn du bist nicht mehr da Ein blick in den sarg, ich werde alt, denn du bist nicht mehr da Um olhar para o caixão, eu estou ficando velho, porque você não está mais lá Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt A beleza desvanece, o rosto é marcado Den durchblick verloren durch die risse im glas Den durchblick verloren durch die risse im glas A visão através das rachaduras no vidro por perdido Jeder tag ist ein schritt in das grab Jeder tag ist ein schritt in das grab Cada dia é um passo na sepultura Ein blick in den sarg, ich werd alt, denn du bist nicht mehr da Ein blick in den sarg, ich werd alt, denn du bist nicht mehr da Um olhar para o caixão, eu vou idade, porque você não está mais lá Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt A beleza desvanece, o rosto é marcado Und das licht, es erlischt mit dem jahr Und das licht, es erlischt mit dem jahr E essa luz, ele vai para o ano Ein fuß in der vergangenheit Ein fuß in der vergangenheit Um pé no passado Der blick in die ferne Der blick in die ferne A vista para o distante Geblendet vom licht bei dem griff nach den sternen Geblendet vom licht bei dem griff nach den sternen Cego pela luz no punho para as estrelas Zwar ein stück nach vorne, doch ein schritt in die leere Zwar ein stück nach vorne, doch ein schritt in die leere Embora uma parte para a frente, mas um passo do ensaio em branco Dein schatten gebildet, verspricht keine wärme Dein schatten gebildet, verspricht keine wärme Sua sombra fez promessas, sem calor Ein wort ohne bedeutung, ein satz ohne kraft Ein wort ohne bedeutung, ein satz ohne kraft Uma palavra sem significado, uma frase sem poder Deine schultern zu schwer, kein platz für die last Deine schultern zu schwer, kein platz für die last Seu ombro muito pesado, não há lugar para a carga Alle schwüre gebrochen, die zeiten verdrängt Alle schwüre gebrochen, die zeiten verdrängt Todas as úlceras quebradas, deslocadas os tempos Dann die tür gepocht, doch es öffnet kein mensch Dann die tür gepocht, doch es öffnet kein mensch Em seguida, a porta batendo, mas ele não abre um ser humano Das leere haus wird nur noch von erinnerung bewohnt Das leere haus wird nur noch von erinnerung bewohnt A casa vazia é habitada apenas por memórias Allein in meinem zimmer, doch der wille ist zu groß Allein in meinem zimmer, doch der wille ist zu groß Sozinho em meu quarto, mas a vontade de grande Dieses leben ist mir fremd, die mauern zu hoch Dieses leben ist mir fremd, die mauern zu hoch Esta vida é estranha para mim, o apoio é muito alta Das paradies verwährt, der glaube ist tot Das paradies verwährt, der glaube ist tot Isto implica negar o paraíso, acho que dos mortos Und ich weiß ich werde stolpern, aber laufe trotzdem los Und ich weiß ich werde stolpern, aber laufe trotzdem los E eu sei que vou tropeçar, mas ainda fugir Denn nur durch diese folter hat der aufwand sich gelohnt Denn nur durch diese folter hat der aufwand sich gelohnt Porque somente através dessa tortura foi vale a pena o esforço para Alle schattenseiten dienen bloß dem lob Alle schattenseiten dienen bloß dem lob Todas as páginas são apenas a sombra lob Komm, pack mir beton an die füße ich flieg los Komm, pack mir beton an die füße ich flieg los Venha pacote, os meus pés para o concreto eu vou voar Und jeder tag ist ein schritt in das grab Und jeder tag ist ein schritt in das grab E cada dia é um passo na sepultura Ein blick in den sarg, ich werde alt, denn du bist nicht mehr da Ein blick in den sarg, ich werde alt, denn du bist nicht mehr da Um olhar para o caixão, eu estou ficando velho, porque você não está mais lá Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt A beleza desvanece, o rosto é marcado Den durchblick verloren durch die risse im glas Den durchblick verloren durch die risse im glas A visão através das rachaduras no vidro por perdido Jeder tag ist ein schritt in das grab Jeder tag ist ein schritt in das grab Cada dia é um passo na sepultura Ein blick in den sarg, ich werd alt, denn du bist nicht mehr da Ein blick in den sarg, ich werd alt, denn du bist nicht mehr da Um olhar para o caixão, eu vou idade, porque você não está mais lá Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt Die schönheit verfliegt, das gesicht ist vernarbt A beleza desvanece, o rosto é marcado Und das licht, es erlischt mit dem jahr Und das licht, es erlischt mit dem jahr E essa luz, ele vai para o ano