Down the street, around the corner Down the street, around the corner Descendo a rua, ao virar da esquina Over the bridge, that dirty water Over the bridge, that dirty water Sobre a ponte, essa água suja College campus, mighty minds and a reactor right behind College campus, mighty minds and a reactor right behind Campus College, mentes poderosas e um reator logo atrás Passed the candy factory, Salvation Army Passed the candy factory, Salvation Army Passou a fábrica de doces, Exército da Salvação Fire station through the square Fire station through the square Bombeiros pela praça I hate that place up the stairs I hate that place up the stairs Eu odeio esse lugar até as escadas Next the doors, they never work I never let that bother me Next the doors, they never work I never let that bother me Em seguida as portas, eles nunca funcionam eu nunca deixei que me incomoda And I hope some worker's not disgruntled And I hope some worker's not disgruntled E eu espero que algum trabalhador não está descontente I hope there's something there for me I hope there's something there for me Eu espero que haja algo lá para mim An old man reads the paper loudly everyday now for a year An old man reads the paper loudly everyday now for a year Um velho lê o jornal em voz alta todos os dias agora por um ano Stamp machines and wanted posters here again, again I'm here Stamp machines and wanted posters here again, again I'm here Selo máquinas e cartazes queria aqui novamente, mais uma vez estou aqui Now it's 737 almost everyday Now it's 737 almost everyday Agora é 737 quase todos os dias 737 well I want you to say 737 well I want you to say 737 Bem, eu quero que você diga 737 and everyday 737 and everyday 737 e todos os dias 737 almost everyday 737 almost everyday 737 quase todos os dias Nice to know that someone hears us Nice to know that someone hears us É bom saber que alguém nos ouve It's good to know somebody's there It's good to know somebody's there É bom saber que alguém está lá Taking the time to say hello Taking the time to say hello Tomando o tempo para dizer Olá Taking the time to show you care Taking the time to show you care Tomando o tempo para mostrar que você se importa Write again and thanks again from the bottom of my heart Write again and thanks again from the bottom of my heart Escreva novamente e mais uma vez obrigado do fundo do meu coração See you soon and till then 737 is a real big part See you soon and till then 737 is a real big part Até logo e até então 737 é uma grande parte de verdade I've been down the last time, stretchin the finish line I've been down the last time, stretchin the finish line Eu fui para baixo da última vez, stretchin a linha de chegada Shoe glue what can I do? Shoe glue what can I do? Cola os sapatos que eu posso fazer? A man's not well dressed if his shoes are a mess A man's not well dressed if his shoes are a mess Um homem não está bem vestido, se os sapatos são uma bagunça Rock and Roll I've got a hole right in my sole Rock and Roll I've got a hole right in my sole Rock and Roll Eu tenho um buraco no meu direito exclusivo Let's rock! It's fucking my walk and soaking my sock Let's rock! It's fucking my walk and soaking my sock Vamos balançar! É foda minha caminhada e imersão minha meia Who knew? It's not stopping my step or stepping my stop Who knew? It's not stopping my step or stepping my stop Quem diria? Não é parar o meu passo ou pisar minha parada We've got it up and we won't let it drop We've got it up and we won't let it drop Temos tudo para cima e não vamos deixá-lo cair Beer here, don't wanna see clear Beer here, don't wanna see clear Cerveja aqui, não quero ver claro I see no point in wrecking the joint I see no point in wrecking the joint Não vejo sentido em destruir a articulação We're here to quench our thirst a bit We're here to quench our thirst a bit Estamos aqui para matar a nossa sede um pouco But we won't get the worst of it But we won't get the worst of it Mas não vamos tirar o pior de tudo Turn it up more than a notch Turn it up more than a notch Vire-se mais do que um entalhe Like a punch to the face or a kick to the crotch Like a punch to the face or a kick to the crotch Como um soco no rosto ou um chute na virilha All night never ender benefiting from a bender All night never ender benefiting from a bender Durante toda a noite nunca ender beneficiando de um bender I f nothing's worrying you, that's the key I f nothing's worrying you, that's the key Eu f nada o preocupa, que é a chave Cause nothing's worrying me Cause nothing's worrying me Porque nada está me preocupando And nothing's worrying me And nothing's worrying me E nada está me preocupando