×
Original Corrigir

Americana

Americana

America, the land of the free, the home of the brave America, the land of the free, the home of the brave América, la tierra de los libres, el hogar de los valientes That's what I thought before I toured there That's what I thought before I toured there Eso es lo que yo pensaba antes de una gira que You see, I've got myself being seduced by the sheer Americana of it all You see, I've got myself being seduced by the sheer Americana of it all Usted ve, yo tengo a mí mismo ser seducido por la Americana pura de todo and I'd seen their images on television and I'd seen their images on television y había visto las imágenes en la televisión of Lee Harvey Oswald, John F. Kennedy's assassination of Lee Harvey Oswald, John F. Kennedy's assassination de Lee Harvey Oswald, el asesinato de John F. Kennedy 's and I thought "America is a violent place" and I thought "America is a violent place" y pensé: "América es un lugar violento" And America is keen to trap you And America is keen to trap you Y Estados Unidos está dispuesto a atrapar like you had giant tentacles that wrapped themselves around you like you had giant tentacles that wrapped themselves around you como lo había tentáculos gigantes que se envolvían alrededor until you couldn't move and you were trapped until you couldn't move and you were trapped hasta que no se podía mover y que quedaron atrapados The land of the free, the home of the brave, guns and the Wild West The land of the free, the home of the brave, guns and the Wild West La tierra de los libres, el hogar de las armas valientes, y el Salvaje Oeste Hey big fat cowboy, wearing your big Stetson Hey big fat cowboy, wearing your big Stetson Hey vaquero grande y gordo, vestido con su gran sombrero Stetson Hey big fat cowboy, flashing your big six gun Hey big fat cowboy, flashing your big six gun Hey vaquero grande y gordo, mostrando su gran arma seis Hey big fat cowboy, singing country & western Hey big fat cowboy, singing country & western Hey vaquero grande y gordo, el país cantando y occidental Hey big fat cowboy, is this the way that the West was won? Yeah Hey big fat cowboy, is this the way that the West was won? Yeah Hey vaquero grande y gordo, es esta la forma en que se ganó el Oeste? Sí I found myself in the back of a big Ford Thunderbird I found myself in the back of a big Ford Thunderbird Me encontré en la parte trasera de un Ford Thunderbird grandes with a slick-looking dude with a slick-looking dude con un tipo mancha de aspecto He looked like a punk from a B-movie, He looked like a punk from a B-movie, Se veía como un punk de una película de serie B, the sort of punk that would piss everybody off the sort of punk that would piss everybody off el tipo de punk que mear fuera de todo el mundo until Lee Marvin put a bullet through his brain until Lee Marvin put a bullet through his brain hasta que Lee Marvin poner una bala en su cerebro The punk looked over at me The punk looked over at me El punk me miró "Kinks? What kind of a motherfuckin' name is that?" "Kinks? What kind of a motherfuckin' name is that?" "The Kinks? ¿Qué clase de puta nombre es ese?" Then he reached over and picked up the car telephone Then he reached over and picked up the car telephone Entonces él se acercó y cogió el teléfono coche "Hey kid, I've got Elvis Presley's phone number. "Hey kid, I've got Elvis Presley's phone number. "Oye chico, yo tengo el número de teléfono de Elvis Presley. I've got Ann-Margret's phone number. I've fucked Ann-Margret!" I've got Ann-Margret's phone number. I've fucked Ann-Margret!" Tengo varios Ann-Margret de teléfono. Me he tirado Ann-Margret! " I knew Mick Avory would be impressed with this, but I was not I knew Mick Avory would be impressed with this, but I was not Yo sabía que Mick Avory estaría impresionado con esto, pero yo no estaba And then the punk looked over at me And then the punk looked over at me Y luego el punk me miró "I'll dial Elvis Presley" He dialed a number "I'll dial Elvis Presley" He dialed a number "Voy a marcar Elvis Presley" Él marcó un número "Hey, is that you Elvis? I wanna speak to the Colonel. "Hey, is that you Elvis? I wanna speak to the Colonel. "Oye, es que Elvis? Quiero hablar con el coronel. Jump to it, you mother!" Jump to it, you mother!" Saltar a la misma, madre! " And then he looked over at me in a menacing way, And then he looked over at me in a menacing way, Y entonces él me miró de una manera amenazante, reached into the glove-compartment and took out a revolver reached into the glove-compartment and took out a revolver metió la mano en el guante de compartimiento y sacó un revólver He waved the six gun around, menacingly He waved the six gun around, menacingly Hizo un gesto de la pistola en torno a seis, amenazante "You see kid, when I deal with people, they have to treat me right, "You see kid, when I deal with people, they have to treat me right, "Ya ves niño, cuando me ocupo de la gente, me tienen que tratar a la derecha, otherwise they contend with this! A gun! otherwise they contend with this! A gun! de lo contrario, luchar con esto! Un arma de fuego! Have you ever seen a gun before?" Have you ever seen a gun before?" ¿Alguna vez has visto un arma antes? " I hadn't I hadn't No había Then he waved it around, put it back in the glove-compartment Then he waved it around, put it back in the glove-compartment Luego lo saludó con la mano en todo, poner de nuevo en el compartimiento de guantes "Welcome to Peoria, Illinois, home of Middle America, "Welcome to Peoria, Illinois, home of Middle America, "Bienvenido a Peoria, Illinois, sede de la América Central, ice-cream and apple pie, guns and the Wild West" ice-cream and apple pie, guns and the Wild West" helado y pastel de manzana, las armas y el Salvaje Oeste " All American wise guy, why achieve that gleam in the sun All American wise guy, why achieve that gleam in the sun Todos los sabelotodo de América, por lograr que brillan bajo el sol Hamburger and a milkshake, all American dude Hamburger and a milkshake, all American dude Hamburguesa y un batido, todo amigo americano Popcorn and a t-bone, hot dog with a big smile Popcorn and a t-bone, hot dog with a big smile Palomitas de maíz y un t-bone, perro caliente con una gran sonrisa and a bad attitude, yeah yeah yeah and a bad attitude, yeah yeah yeah y una mala actitud, sí sí sí Flying across America on a TWA, flying to California Flying across America on a TWA, flying to California Volar a través de América en un TWA, con vuelos a California to appear on television, performing our new record Set me free to appear on television, performing our new record Set me free a aparecer en la televisión, la realización de nuestro nuevo disco Libérame The Kinks were met by a union man with a contract to sign The Kinks were met by a union man with a contract to sign The Kinks fueron recibidos por un hombre la unión con un contrato a firmar and The Kinks didn't like signing contracts and The Kinks didn't like signing contracts y The Kinks no le gustaba la firma de contratos "Hey, are you The Kinks? Sign this piece of paper guys! "Hey, are you The Kinks? Sign this piece of paper guys! "Oye, ¿estás The Kinks? Regístrate este pedazo de papel chicos! I want you to sign this union-document so you can appear on television" I want you to sign this union-document so you can appear on television" Yo quiero que usted firme esta unión-documento para que pueda aparecer en la televisión " "No thanks mate, we don't wanna sign a contract" "No thanks mate, we don't wanna sign a contract" "No, gracias compañero, que no quieren firmar un contrato" "You have to sign, otherwise you cannot appear" "You have to sign, otherwise you cannot appear" "Usted tiene que firmar, de lo contrario no puede aparecer" "We don't want to sign a piece of paper, alright!" "We don't want to sign a piece of paper, alright!" "No queremos firmar un pedazo de papel, está bien!" "Listen kid, you sign the piece of paper. "Listen kid, you sign the piece of paper. "Escucha hijo, usted firma la hoja de papel. You with your red hunting jackets and your yellow frilly shirts. You with your red hunting jackets and your yellow frilly shirts. Que con sus chaquetas rojas y la caza de sus camisas con volantes de color amarillo. Sign the piece of paper!" Sign the piece of paper!" Firmar la hoja de papel! " "Do you wanna sign it?" He looked over at Dave "Do you wanna sign it?" He looked over at Dave "¿Quieres que lo firme?" Miró a David "Watcha gonna do kid?" "Fuck off!" "Watcha gonna do kid?" "Fuck off!" "Watcha Gonna Do niño?" "Vete a la mierda!" Which is a fairly reasonable thing to say in the circumstances, Which is a fairly reasonable thing to say in the circumstances, Que es una cosa bastante razonable decir que en las circunstancias, but not very wise, you see, the man was a union executive but not very wise, you see, the man was a union executive pero no muy inteligente, se ve, el hombre era un ejecutivo de la unión "Alright. Once I file my report on you guys "Alright. Once I file my report on you guys "Está bien. Una vez que me presento mi informe sobre ustedes you're never gonna work in America again. you're never gonna work in America again. usted nunca va a trabajar en los Estados Unidos de nuevo. You're gonna find out just how powerful it is in America!" You're gonna find out just how powerful it is in America!" Vas a saber lo poderoso que es Estados Unidos! " The land of ice-cream and apple pie, guns and the Wild West The land of ice-cream and apple pie, guns and the Wild West La tierra de helado y pastel de manzana, las armas y el Salvaje Oeste Great American union rules with the fist, a smile and a gun Great American union rules with the fist, a smile and a gun Gran normas de la Unión Americana con el puño, una sonrisa y una pistola Great American napalm lights up the sky like the sun Great American napalm lights up the sky like the sun Grandes luces napalm estadounidense hasta el cielo como el sol Great American eagle swoops down from the sky up above Great American eagle swoops down from the sky up above Great American águila se abalanza sobre él desde el cielo por encima And I remember the images of Lee Harvey Oswald And I remember the images of Lee Harvey Oswald Y recuerdo las imágenes de Lee Harvey Oswald appearing on TV saying he was a patsy appearing on TV saying he was a patsy aparecer en la televisión diciendo que era un chivo expiatorio A union man is a-framin' The Kinks A union man is a-framin' The Kinks Un hombre es una unión-framin 'The Kinks while I thought "This is the land of opportunity" while I thought "This is the land of opportunity" mientras yo pensaba "Esta es la tierra de las oportunidades" But the Cosa Nostra are everywhere But the Cosa Nostra are everywhere Sin embargo, la Cosa Nostra están por todas partes Land of ice-cream and apple pie Land of ice-cream and apple pie Tierra de helado y pastel de manzana Hey big fat cowboy, wearing that big six gun Hey big fat cowboy, wearing that big six gun Hey vaquero grande y gordo, con esa gran arma seis Hey big fat cowboy, singing country & western Hey big fat cowboy, singing country & western Hey vaquero grande y gordo, el país cantando y occidental Hey big fat cowboy, moving that big six gun Hey big fat cowboy, moving that big six gun Hey vaquero grande y gordo, que se mueve y seis grandes armas Hey big fat cowboy, is this the way that the West was won? Hey big fat cowboy, is this the way that the West was won? Hey vaquero grande y gordo, es esta la forma en que se ganó el Oeste? Yeah yeah yeah Yeah yeah yeah Sí sí sí And 6 weeks later Robert and Grenville and Larry And 6 weeks later Robert and Grenville and Larry Y más tarde seis semanas y Robert Grenville y Larry were sitting in their office in Carnaby Street were sitting in their office in Carnaby Street estaban sentados en su oficina en Carnaby Street and the letter came from the American government and the letter came from the American government y llegó la carta del gobierno estadounidense It was from the American Federation of Musicians Union It was from the American Federation of Musicians Union Fue a partir de la Federación Americana de Músicos de la Unión "A band known as The Kinks, "A band known as The Kinks, "Una banda conocida como The Kinks, the English beat group known as The Kinks, the English beat group known as The Kinks, el grupo beat Inglés conocido como The Kinks, are banned from America. are banned from America. están prohibidos en Estados Unidos. Their license to perform has been revoked indefinitely" Their license to perform has been revoked indefinitely" Su licencia para llevar a cabo ha sido revocada por tiempo indefinido " Yeah, all the same fuck off Yeah, all the same fuck off Sí, toda la mierda misma fuera in the land of the ice-cream and apple pie, guns and the Wild West in the land of the ice-cream and apple pie, guns and the Wild West en la tierra de los helados y el pastel de manzana, las armas y el Salvaje Oeste






Mais tocadas

Ouvir The Kinks Ouvir