Life grinds on day after day. Life grinds on day after day. Muele en la vida día tras día. In the city streets and motorways. In the city streets and motorways. En las calles de la ciudad y las autopistas. The tension spreads just like a plague, The tension spreads just like a plague, La tensión se extiende como una plaga, Killing reason on the way. Killing reason on the way. Matar razón en el camino. Like wildfire it spreads through the nation Like wildfire it spreads through the nation Como el fuego que se propaga a través de la nación Chocking us with aggravation. Chocking us with aggravation. Calce nosotros con agravantes. Who needs it? The aggravation the daily goddam hassle. Who needs it? The aggravation the daily goddam hassle. ¿Quién lo necesita? El agravamiento de la molestia maldito día. It's a bummer, who gives a dam? It's a bummer, who gives a dam? Es un fastidio, que da a una presa? Bumper to bumper in the traffic jam. Bumper to bumper in the traffic jam. De punta a punta en el atasco de tráfico. Clench your jaw, getting all up tight Clench your jaw, getting all up tight Apriete la mandíbula, hasta lograr que todos apretados Breathing fumes, stuck in a tin can, Breathing fumes, stuck in a tin can, Respirar los vapores, atrapado en una lata, Trapped, trapped. Trapped, trapped. Atrapados, atrapados. Hate, frustration, no escape. Hate, frustration, no escape. El odio, la frustración, no hay escapatoria. Glaring eyes all filled with hate. Glaring eyes all filled with hate. Todos los ojos brillantes llenos de odio. Arteries throb, coronaries pound Arteries throb, coronaries pound Arterias palpitan, coronarias libras Aggravation all around. Aggravation all around. Agravación por todas partes. Like wildfire it spreads through the nation Like wildfire it spreads through the nation Como el fuego que se propaga a través de la nación Choking us with aggravation. Choking us with aggravation. Ahogado nosotros con agravantes. They won the peace, we lost the war. They won the peace, we lost the war. Ellos ganaron la paz, hemos perdido la guerra. So what are we still fighting for? So what are we still fighting for? Entonces, ¿qué estamos todavía luchando? The highway's blocked, is this my end The highway's blocked, is this my end La carretera está bloqueada, es este mi final To follow a Mercedes Benz? To follow a Mercedes Benz? Para seguir un Mercedes Benz? Hey, Mitzibushi and Toyota, who said that the war was over? Hey, Mitzibushi and Toyota, who said that the war was over? Hey, Mitzibushi y Toyota, quien dijo que la guerra había terminado? Aggravations everywhere, get outta my way get out of my hair. Aggravations everywhere, get outta my way get out of my hair. Agravantes en todas partes, que salir de mi manera de salir de mi pelo. Another jam, another day, another hair is turning grey, Another jam, another day, another hair is turning grey, Otro atasco, otro día, otra el pelo se vuelve gris, I wanna scream, I wanna say, I wanna scream, I wanna say, Quiero gritar, quiero decir, Get outta my hair, get out of my way Get outta my hair, get out of my way ¡Sal de mi pelo, salir de mi camino Who needs it? Aggravation, aggravation Who needs it? Aggravation, aggravation ¿Quién lo necesita? Agravación, agravamiento Had enough of all this aggravation, Had enough of all this aggravation, Harto de todo este agravamiento, Tension choking up blocking my circulation. Tension choking up blocking my circulation. La tensión de bloqueo de asfixia mi circulación. I've had enough, I've had enough of all this aggravation. I've had enough, I've had enough of all this aggravation. Ya he tenido suficiente, estoy harto de toda esta provocación. While traffic jams and tempers break, While traffic jams and tempers break, Mientras que los atascos de tráfico y los ánimos se rompen, The city streets are full of hate, The city streets are full of hate, Las calles de la ciudad están llenos de odio, The lights are red, it's all too late. The lights are red, it's all too late. Las luces son de color rojo, todo es demasiado tarde. How much can a poor man take? How much can a poor man take? ¿Cuánto puede un hombre pobre tomar? Aggravation in my mind my body and my soul Aggravation in my mind my body and my soul Agravación en mi mente mi cuerpo y mi alma There's no solution to it all, it's out of control. There's no solution to it all, it's out of control. No hay solución para todo, está fuera de control. Out of control. Out of control. Fuera de control. Is it my imagination, am I seeing what is true? Is it my imagination, am I seeing what is true? ¿Es mi imaginación, estoy viendo lo que es verdad? If we are living in damnation, If we are living in damnation, Si estamos viviendo en la condenación, I'd live in hell to be with you, what more can I do? I'd live in hell to be with you, what more can I do? Yo vivo en el infierno de estar con ustedes, ¿qué más puedo hacer? I gotta violent streak caused by I gotta violent streak caused by Tengo racha violenta causada por We're getting uptight, wanna fight, everybody back bite We're getting uptight, wanna fight, everybody back bite Nos estamos tensos, quiero luchar, todos de vuelta mordida Now we can't turn back the future's bleak, Now we can't turn back the future's bleak, Ahora no podemos volver atrás sombría del futuro, I gotta mean appetite, I gotta mean appetite, Tengo que decir del apetito, I gotta get my daily fill of aggravation. I gotta get my daily fill of aggravation. Tengo que llenar mi diario de agravación. Don't push 'cos I'm really pumped, Don't push 'cos I'm really pumped, No empuje porque estoy muy bombeado, I'm ready when you are, punk. I'm ready when you are, punk. Estoy listo cuando usted es, punk. So step aside, unless your dumb, So step aside, unless your dumb, Por lo tanto un paso al costado, a menos que el tonto, I'm all wound up with aggravation. I'm all wound up with aggravation. Soy todo terminó con molestias. Had enough of all this aggravation Had enough of all this aggravation Harto de todo esto agravamiento Winding up, stress filled, mad intimidation. Winding up, stress filled, mad intimidation. Liquidación, el estrés intimidación llena, loco. And it touches all the passers-by. And it touches all the passers-by. Y lo que toca a todos los transeúntes. As dog eats dog to stay alive, As dog eats dog to stay alive, Como perro come perro para seguir con vida, Then moves on through the population, Then moves on through the population, A continuación, se mueve a través de la población, Till there's mass contamination. Till there's mass contamination. Hasta que no hay contaminación masiva. With violent streets all filled with fear, With violent streets all filled with fear, Con todas las calles violentos llenos de temor, Pollution in the atmosphere, Pollution in the atmosphere, La contaminación en la atmósfera, The ozone's gone and that's no fun The ozone's gone and that's no fun El ozono se ha ido y que no es divertido I've had enough of this, old son I've had enough of this, old son Ya he tenido suficiente de esto, hijo de Who needs it? Aggravation. Who needs it? Aggravation. ¿Quién lo necesita? Agravamiento. And I don't have any answers And I don't have any answers Y yo no tengo ninguna respuesta I just got an attitude, I just got an attitude, Acabo de recibir una actitud, Do what it takes just to survive it, Do what it takes just to survive it, Hacer lo que se necesita sólo para sobrevivir, Another day but I'll get through, Another day but I'll get through, Otro día, pero voy a pasar, What more can I do? What more can I do? ¿Qué más puedo hacer?