Dustland fairytale beginin Dustland fairytale beginin Un comienzo de cuento de hadas sucio. Just another white trash Just another white trash Solo otro de los imbéciles County kiss County kiss beso del condado. Sixty one Sixty one En el año '61, Long Brown hair and foolish eyes Long Brown hair and foolish eyes cabello largo y castaño, ojos soñadores... Look just like you gone into some Look just like you gone into some Él sólo luce como TÚ quieres que luzca: Kind of slick chrome American prince Kind of slick chrome American prince Un cierto tipo de Príncipe Americano de cromo pulido A blue jean serenade A blue jean serenade Una serenata tejana, la "Moon River" Moon river what'd You do to be Moon river what'd You do to be ¿Qué me estás haciendo? But i don't believe you But i don't believe you No te creo... Some Cinderella in a party dress but Some Cinderella in a party dress but Vi a Cenicienta en un vestido de fiesta. She was looking for a night gown She was looking for a night gown Pero ella estaba buscando un pijama. I saw the devil warping up his hands I saw the devil warping up his hands Vi al demonio abrigando sus manos: Hes getting ready for the show down Hes getting ready for the show down Se prepara para el enfrentamiento. I saw the minute that i turn away I saw the minute that i turn away Vi el minuto en el que me alejé... I got my money on a pond tonight I got my money on a pond tonight Tengo mi dinero en la mano esta noche Change came in disguised of revelation Change came in disguised of revelation El cambio vino disfrazado de revelación, Set his soul on fire Set his soul on fire incendió su alma. She said she'd always knew he'd come around She said she'd always knew he'd come around Ella dice que siempre supo que él volvería por ahí And the decades disappear like sinking And the decades disappear like sinking Y las décadas desaparecen como barcos hundidos Ships we persevere god gives us hope Ships we persevere god gives us hope Sin embargo nosotros perseveramos, Dios nos da esperanza. But we still fear But we still fear Pero aún tenemos We don't know We don't know miedo a lo desconocido. The mind is poison castle in the sky The mind is poison castle in the sky La mente está envenenada. Sit stranded vandalized Sit stranded vandalized Castillos en el aire, aún abandonados, destrozados. The draw bridge is closing The draw bridge is closing El puente levadizo se está cerrando... Some Cinderella in a party dress but Some Cinderella in a party dress but Vi a Cenicienta en un vestido de fiesta. She was looking for a night gown She was looking for a night gown Pero ella estaba buscando un pijama. I saw the devil warping up his hands I saw the devil warping up his hands Vi al demonio abrigando sus manos: hes getting ready for the show down hes getting ready for the show down Se prepara para el enfrentamiento. I saw the ending were they turned the page I saw the ending were they turned the page Vi el final cuando ellos pasaron de página. I threw my money and i ran away I threw my money and i ran away Tomé todo mi dinero y me escapé Strait to the Vally of the great divide Strait to the Vally of the great divide Directo hacia el valle de la Gran División... And were the dreams roll high And were the dreams roll high Allí donde se esconden todos los sueños. And were the wind dont blow And were the wind dont blow Ahí donde el viento no sopla Out here the good girls die Out here the good girls die Ahí donde las buenas chicas mueren And the sky wont snow And the sky wont snow Y no caerá nieve del cielo... Out here the bird don't sing Out here the bird don't sing Ahí donde los pájaros no cantan Out here the field don't grow Out here the field don't grow Ahí donde los campos no crecen Out here the bell don't ring Out here the bell don't ring Ahí donde las campanas no suenan Out here the bell don't ring Out here the bell don't ring Ahí donde las campanas no suenan... Out here the good girls die Out here the good girls die Ahí donde las buenas chicas MUEREN. Now Cinderella don't you go to sleep Now Cinderella don't you go to sleep Ahora Cenicienta no te vayas a dormir. Its such a bitter form of refuge Its such a bitter form of refuge Es una forma TAN amarga de refugio... Ahh don't you know the kingdoms under siege Ahh don't you know the kingdoms under siege Oh tú no sabes, el reino está sitiado. And everybody needs you And everybody needs you Y todos te necesitan. Is there still magic in the midnight sun Is there still magic in the midnight sun ¿ Aún hay magia en el sol de medianoche ? Or did you leave it back in sixty-one Or did you leave it back in sixty-one ¿ O la dejaste olvidada en el año '61 ? In the of the cadence in the young mans eyes In the of the cadence in the young mans eyes En la cadencia de los ojos de un joven hombre And were the dreams roll high And were the dreams roll high Allí donde se esconden todos los sueños.