Times were so tough, but not as tough as they are now, Times were so tough, but not as tough as they are now, Os tempos foram difíceis, mas não tanto quanto agora We were so close and nothing came between us - and the world - We were so close and nothing came between us - and the world - Nós eramos tão próximos e nada ficava entre a gente - e o mundo - No personal situations. No personal situations. Nenhuma situação pessoal Thick as thieves us, we'd stick together for all time, Thick as thieves us, we'd stick together for all time, Eramos unha e carne, a gente estava junto o tempo todo and we meant it but it turns out just for a while, and we meant it but it turns out just for a while, E era significativo pra gente mas as coisas mudaram com o tempo we stole - the friendship that bound us together - we stole - the friendship that bound us together - Nós roubávamos - a amizade é que nos mantia unidos - We stole from the schools and their libraries, We stole from the schools and their libraries, A gente roubava as escolas e as suas bibliotecas We stole from the drugs that sent us to sleep, We stole from the drugs that sent us to sleep, A gente roubava drogas que nos ajudavam a dormir We stole from the drink that made us sick, We stole from the drink that made us sick, A gente roubava a bebida que deixava a gente doente We stole anything that we couldn't keep, We stole anything that we couldn't keep, A gente roubava tudo o que não tínhamos And it was enough - we didn't have to spoil anything, And it was enough - we didn't have to spoil anything, E era o bastante - não precisávamos estragar nada And always be as thick as thieves. And always be as thick as thieves. E eramos sempre unha e carne Like a perfect stranger - you came into my life, Like a perfect stranger - you came into my life, Como um perfeito estranho - você entrou na minha vida Then like the perfect lone ranger - you rode away - rode away, Then like the perfect lone ranger - you rode away - rode away, E como um perfeito vagabundo - você vagueava - você vagueava rode away - rode away. rode away - rode away. vagueava - vagueava We stole the love from young girls in ivory towers, We stole the love from young girls in ivory towers, A gente roubava o amor das meninas das torres de marfim We stole autumn leaves and summer showers, We stole autumn leaves and summer showers, Roubávamos as folhas de outono e as chuvas do verão We stole the silent wind that says you are free, We stole the silent wind that says you are free, Roubávamos o vento silencioso que diz que você é livre We stole everything that we could see, We stole everything that we could see, Roubávamos tudo o que víamos But it wasn't enough - and now we've gone and spoiled everthing, But it wasn't enough - and now we've gone and spoiled everthing, Mas não era o bastante - e agora a gente se separou e estragamos tudo Now we're no longer as thick as thieves. Now we're no longer as thick as thieves. Agora não somos mais unha e carne You came into my life - You came into my life - Você entrou na minha vida Then like a perfect stranger you walked away - walked away - Then like a perfect stranger you walked away - walked away - E depois como um perfeito estranho - você se mandou - se mandou walked away - walked away. walked away - walked away. se mandou - se mandou Thick as thieves us - we'd stick together for all time, Thick as thieves us - we'd stick together for all time, Unha e carne - a gente ficava junto o tempo todo and we meant it but it turns out just for awhile, and we meant it but it turns out just for awhile, E era significativo pra gente mas as coisas mudaram com o tempo we stole the friendship that bound us together. we stole the friendship that bound us together. Roubamos a amizade que nos mantia unidos We stole the burning sun in the open sky, We stole the burning sun in the open sky, Roubávamos o sol quente e o céu aberto We stole the twinkling stars in the black night, We stole the twinkling stars in the black night, Roubávamos as estrelas brilhantes na noite negra We stole the green belt fields that made us believe, We stole the green belt fields that made us believe, Roubávamos os campos verdes que nos faziam acreditar We stole everything that we could see. We stole everything that we could see. Roubávamos tudo o que a gente via But something came along that changes our minds, But something came along that changes our minds, Mas algo mudou as nossas mentes I don't know what and I don't know why, I don't know what and I don't know why, Eu não sei o que e eu não sei por que But we seemed to grow up in a flash of time, But we seemed to grow up in a flash of time, Mas parece que crescemos em um flash While we watched our ideals helplessly unwind. While we watched our ideals helplessly unwind. Enquanto víamos nossos fracos ideias se acabarem No - we're no longer as thick as No - we're no longer as thick as Não - não somos mais unha e carne