Do I worry cause you're stepping out Do I worry cause you're stepping out Eu me preocupo porque você está saindo? Do I worry cause you got me in doubt Do I worry cause you got me in doubt Eu me preocupo porque você me deixou em dúvida? Though your kisses aren't right, do I give a bag of beans Though your kisses aren't right, do I give a bag of beans Apesar de seus beijos não estarem certos, eu me importo? Do I stay home every night and read my magazine Do I stay home every night and read my magazine Eu fico em casa toda noite e leio minha revista? Am I frantic, cause we lost that spark Am I frantic, cause we lost that spark Eu fico frenético porque nós perdemos aquela faísca? Is there panic when it starts turning dark Is there panic when it starts turning dark Há pânico quando começa a escurecer? And when evening shadows creep, do I loose any sleep over you And when evening shadows creep, do I loose any sleep over you E quando quando as sombras da noite rastejam, eu perco algum sono por você? Do I worry, you can bet your life I do Do I worry, you can bet your life I do Eu me preocupo? Você pode apostar sua vida que sim. Do I worry when the iceman calls Do I worry when the iceman calls Eu me preocupo quando o sorveteiro chama? Do I worry if Niagra Falls Do I worry if Niagra Falls Eu me preocupo se o Niagara cai? *(trocadilho com as cataratas do Niagara) Though you treat me just like dirt Though you treat me just like dirt Apesar de você me tratar como sujeira You think I give a snap You think I give a snap Você pensa que eu me importo? Are my feelings really hurt Are my feelings really hurt Estão os meus sentimentos realmente machucados? When you're sitting in somebody else's lap When you're sitting in somebody else's lap Quando você está sentada no colo de outro Am I curious when the gossip flies Am I curious when the gossip flies Estou curioso quando as fofocas voam? Am I furious bout your little white lies Am I furious bout your little white lies Estou furioso por causa de suas mentiras? And when all our evenings end And when all our evenings end E quando todas as nossas noites acabam Cause you got a sick friend that needs you Cause you got a sick friend that needs you Pois você tem um amigo doente que precisa de você Do I worry, honey, you know dog gone well I do Do I worry, honey, you know dog gone well I do Eu me preocupo? Querida, você sabe muito bem que sim Am I frantic, cause we've lost that spark Am I frantic, cause we've lost that spark Eu fico frenético porque nós perdemos aquela faísca? Is ther panic when it starts turning dark Is ther panic when it starts turning dark Há pânico quando começa a escurecer? And when evening shadows creep And when evening shadows creep E quando quando as sombras da noite rastejam, Do I lose any sleep over you Do I lose any sleep over you Eu perco algum sono por você? Do I worry, you can bet your life, I do Do I worry, you can bet your life, I do Eu me preocupo? Você pode apostar sua vida que sim.