×
Original Corrigir

Seven Drunken Nights

Sete Bêbadas Noites

Oh as I went home on Monday night as drunk as drunk could be Oh as I went home on Monday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa segunda-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw a horse outside the door where my old horse should be I saw a horse outside the door where my old horse should be Eu vi um cavalo do lado de fora, onde meu velho cavalo deveria estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns that horse outside the door where my old horse should be? Who owns that horse outside the door where my old horse should be? Quem é o dono daquele cavalo que está onde meu cavalo deveria estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver That's a lovely sow that me mother sent to me That's a lovely sow that me mother sent to me Essa é uma adorável porca que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But a saddle on a sow sure I never saw before But a saddle on a sow sure I never saw before Mas uma cela em uma porca eu nunca tinha visto And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa terça-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw a coat behind the door where my old coat should be I saw a coat behind the door where my old coat should be Eu vi um casaco atrás da porta, onde meu velho casaco deveria estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns that coat behind the door where my old coat should be Who owns that coat behind the door where my old coat should be Quem é o dono daquele casaco que está onde meu casaco deveria estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver That's a woollen blanket that me mother sent to me That's a woollen blanket that me mother sent to me Isso é um cobertor de lã que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But buttons in a blanket sure I never saw before But buttons in a blanket sure I never saw before Mas botões em um cobertor eu nunca tinha visto And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa quarta-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be Eu vi um cachimbo em cima da cadeira, onde meu velho cachimbo deveria estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be Quem é o dono daquele cachimbo que está onde meu cachimbo deveria estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver That's a lovely tin whistle that me mother sent to me That's a lovely tin whistle that me mother sent to me Isso é um apito que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But tobacco in a tin whistle sure I never saw before But tobacco in a tin whistle sure I never saw before Mas tabaco em um apito eu nunca tinha visto And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa quinta-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw two boots beneath the bed where my old boots should be I saw two boots beneath the bed where my old boots should be Eu vi duas botas debaixo da cama, onde minhas velhas botas deveria estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be Quem é o dono daquelas botas que estão onde minhas botas deveriam estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver They're two lovely Geranium pots me mother sent to me They're two lovely Geranium pots me mother sent to me Isso são dois vasos de gerânio que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But laces in Geranium pots I never saw before But laces in Geranium pots I never saw before Mas cadarços em vasos de gerânio eu nunca tinha visto And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa sexta-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw a head upon the bed where my old head should be I saw a head upon the bed where my old head should be Eu vi uma cabeça em cima da cama, onde minha cabeça velha deveria estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns that head upon the bed where my old head should be Who owns that head upon the bed where my old head should be Quem é o dono daquela cabeça que está onde minha cabeça deveria estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver That's a baby boy that me mother sent to me That's a baby boy that me mother sent to me Esse é um bebê que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before Mas um bebê de bigode eu nunca tinha visto Abaixo os 2 ultimos versos escritos inicialmente mas que foram descartados depois Abaixo os 2 ultimos versos escritos inicialmente mas que foram descartados depois Estes dois versos abaixo não são cantados todas as vezes por não serem muito 'apropriados' And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa sábado à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw two hands upon her breasts where my old hands should be I saw two hands upon her breasts where my old hands should be Eu vi duas mãos em seus peitos, onde minhas mãos deveriam estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be Quem é o dono daquelas mãos que estão onde minhas mãos deveriam estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver That's a lovely night gown that me mother sent to me That's a lovely night gown that me mother sent to me Isso é uma camisola que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But fingers in a night gown sure I never saw before But fingers in a night gown sure I never saw before Mas uma camisola com dedos eu nunca tinha visto As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be Quando eu fui pra casa domingo à noite, tão bêbado quanto um bêbado pode ser I saw a thing in her thing where my old thing should be I saw a thing in her thing where my old thing should be Eu vi uma coisa na coisa dela, onde minha coisa deveria estar Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer Who owns that thing in your thing where my old thing should be Who owns that thing in your thing where my old thing should be Quem é o dono daquela coisa na sua coisa, que estão onde minha coisa deveria estar? Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota Still you can not see Still you can not see Que nem consegue ver That's a lovely tin whistle that me mother sent to me That's a lovely tin whistle that me mother sent to me Isso é uma adorável flauta que minha mãe me mandou Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais But hair on a tin whistle sure I never saw before But hair on a tin whistle sure I never saw before Mas cabelo em uma flauta eu nunca tinha visto

Composição: Jörgen Elofsson





Mais tocadas

Ouvir The Dubliners Ouvir