Rising above the horizon Sister Moon again Rising above the horizon Sister Moon again Insurreição acima do horizonte da Lua Irmã novamente Calling all the children of the night to begin Calling all the children of the night to begin Chamando todas as crianças da noite para começar Mortal in the light immortal in your love Mortal in the light immortal in your love Mortal no imortal leve no seu amor I'm howling at you baby and the stars above I'm howling at you baby and the stars above Estou uivando em você baby e as estrelas em cima I'm gonna get you till the fallen days are gone I'm gonna get you till the fallen days are gone Vou te ter até que os dias caídos se forem I'm gonna get you from dusk till dawn I'm gonna get you from dusk till dawn Vou te ter do crepúsculo até a alvorada No sudden bleeding lights on this street I walk among No sudden bleeding lights on this street I walk among Nenhuma hemorragia súbita ilumina esta rua entre a que ando I'm gonna get you from dusk till dawn I'm gonna get you from dusk till dawn Vou te ter do crepúsculo até a alvorada From dusk till dawn From dusk till dawn De crepúsculo até alvorada Till the dawn Till the dawn Até a alvorada Hellbound to the darkness cursed by the Moon Hellbound to the darkness cursed by the Moon Condenado à escuridão amaldiçoado pela Lua I'm on the prowl baby now just for you I'm on the prowl baby now just for you Estou a perambular baby agora só para você Silver by your side let the bullets pierce the night Silver by your side let the bullets pierce the night A prata ao seu lado deixa as balas romperem a noite There ain't no return on my nocturnal ride There ain't no return on my nocturnal ride Não há nenhum retorno sobre o meu passeio noturno I'm gonna get you till the fallen days are gone I'm gonna get you till the fallen days are gone Vou te ter até os dias caídos se forem I'm gonna get you from dusk till dawn I'm gonna get you from dusk till dawn Vou te ter do crepúsculo até a alvorada No sudden bleeding lights on this street I walk among No sudden bleeding lights on this street I walk among Nenhuma hemorragia súbita ilumina esta rua entre a que ando I'm gonna get you from dusk till dawn I'm gonna get you from dusk till dawn Eu vou te tirar do entardecer até a madrugada From dusk till dawn From dusk till dawn De crepúsculo até alvorada Till the dawn Till the dawn Até a alvorada