Si ses de mutria mala
morigande in sos pensamentos,
lestra de su grecu s’ala
ispinghet ecos de lamentos,
brinca sos trabentos
ei bessi dae su ludu,
puru si non as a ottènner bantos,
proa a dare un’azudu.
No iscurtes sas muidas,
lassa puru sas peàdas.
Sa tristessa commo est luida
e de realidade aundàda.
Arantzos in bucca a sos pitzinnos
a sa muda in sa rena, setzidos.
Fusileddos in sa pala,
pedras in sa bertula.
Issos cherent una terra,
pitzinnos in sa gherra.
Su destinu in sos isteddos
(falet subra a sos piseddos)
est drommende a bentre a chelu
(un’ateru chelu pro lentolu).
Tue brinca sos trabentos
ei bessi dae su ludu,
puru si non as a ottener bantos,
proas a dare un’azudu.
Fintzas a cando sa pena
su mundu in sas manos at a aere
Ischida·ti·nche in bona lena,
fortzis gia giuches su chi cheres.
Arantzos in bucca a sos pitzinnos
a sa muda in sa rena setzidos
Fusileddos in sa pala,
pedras in sa bertula.
Issos cherent una terra,
pitzinnos in sa gherra.
Trenta, quaranta, cinquanta,
mitragliatrice cànta
a tenore.
Tutti seduti giù per terra.
Quaranta, cinquanta, cinquantuno
ferite di coltello
nel cuore.
Tutti seduti giù per terra,
pitzinnos in sa gherra.