Down the block, there's an antique shop Down the block, there's an antique shop No final do quarteirão, há uma loja de antiguidades And something in my head said: Stop, so I walked in And something in my head said: Stop, so I walked in E alguma coisa na minha cabeça disse: Pare, então entrei On the counter was a cardboard box On the counter was a cardboard box No balcão havia uma caixa de papelão And the sign said: Photos, twenty-five cents each And the sign said: Photos, twenty-five cents each E a placa dizia: Fotos, vinte e cinco centavos cada Black and white, saw a thirties bride Black and white, saw a thirties bride Em preto e branco, vi uma noiva dos anos trinta And school lovers laughing on the porch of their first house And school lovers laughing on the porch of their first house E namoradinhos de escola rindo na varanda da sua primeira casa The kinda love that you only find once in a lifetime The kinda love that you only find once in a lifetime O tipo de amor que você só encontra uma vez na vida The kind you don't put down The kind you don't put down O tipo que você não rejeita And that's when I called you and it's so hard to explain, but And that's when I called you and it's so hard to explain, but E foi quando eu te liguei e é tão difícil de explicar, mas In those photos, I saw us instead In those photos, I saw us instead Naquelas fotos, em vez deles, eu vi a gente And somehow I know that you and I would've found each other And somehow I know that you and I would've found each other E, de alguma forma, sei que você e eu teríamos nos encontrado In another life, you still would've turned my head In another life, you still would've turned my head Em outra vida, você ainda teria chamado minha atenção Even if we'd met on a crowded street in 1944 Even if we'd met on a crowded street in 1944 Mesmo que tivéssemos nos encontrado numa rua lotada em 1944 And you were headed off to fight in the war And you were headed off to fight in the war E você estivesse indo lutar na guerra You still would've been mine, we would have been timeless You still would've been mine, we would have been timeless Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido atemporais I would've read your love letters every single night I would've read your love letters every single night Eu teria lido suas cartas de amor todas as noites And prayed to God you'd be coming home all right And prayed to God you'd be coming home all right E rezado a Deus para você voltar bem para casa And you would've been fine, we would have been timeless And you would've been fine, we would have been timeless E você teria ficado bem, nós teríamos sido atemporais 'Cause I believe that we were supposed to find this 'Cause I believe that we were supposed to find this Porque acredito que deveríamos ter encontrado isso So, even in a different life So, even in a different life Então, mesmo em uma outra vida You still would've been mine, we would've been timeless You still would've been mine, we would've been timeless Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido atemporais I had to smile when it caught my eye I had to smile when it caught my eye Tive que sorrir quando isso chamou minha atenção There was one of a teenage couple in the driveway There was one of a teenage couple in the driveway Havia um daqueles casais adolescentes na entrada da garagem Holding hands, on the way to a dance Holding hands, on the way to a dance De mãos dadas, a caminho de um baile And the date on the back said 1958 And the date on the back said 1958 E a data atrás dizia que era de 1958 Which brought me back to the first time I saw you Which brought me back to the first time I saw you O que me levou de volta à primeira vez que te vi Time stood still like something in this old shop Time stood still like something in this old shop O tempo parou como alguma coisa nessa loja antiga I thought about it as I started looking 'round I thought about it as I started looking 'round Eu pensei sobre isso enquanto começava a olhar ao redor At these precious things that time forgot At these precious things that time forgot Para essas coisas preciosas que o tempo esqueceu That's when I came upon a book covered in cobwebs That's when I came upon a book covered in cobwebs Foi quando me deparei com um livro coberto de teias de aranha Story of a romance torn apart by fate Story of a romance torn apart by fate A história de um romance destruído pelo destino Hundreds of years ago, they fell in love like we did Hundreds of years ago, they fell in love like we did Há centenas de anos, eles se apaixonaram como nós And I'd die for you in the same way And I'd die for you in the same way E eu morreria por você do mesmo jeito If I first saw your face in the fifteen hundreds, off in a foreign land If I first saw your face in the fifteen hundreds, off in a foreign land Se eu tivesse visto seu rosto pela primeira vez no século quinze, em uma terra estrangeira And I was forced to marry another man And I was forced to marry another man E eu fosse forçada a casar com outro homem You still would've been mine, we would have been timeless You still would've been mine, we would have been timeless Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido atemporais I would've read your love letters every single night I would've read your love letters every single night Eu teria lido suas cartas de amor todas as noites And run away and left it all behind And run away and left it all behind E fugido e deixado tudo para trás You still would've been mine, we would've been timeless You still would've been mine, we would've been timeless Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido atemporais 'Cause I believe that we were supposed to find this 'Cause I believe that we were supposed to find this Porque acredito que deveríamos ter encontrado isso So, even in a different life So, even in a different life Então, mesmo em uma vida diferente You still would've been mine, we would've been timeless You still would've been mine, we would've been timeless Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido atemporais Time breaks down your mind and body Time breaks down your mind and body O tempo desgasta sua mente e seu corpo Don't you let it touch your soul Don't you let it touch your soul Não deixe ele tocar a sua alma It was like an age-old classic It was like an age-old classic Foi como um clássico antigo The first time that you saw me The first time that you saw me A primeira vez que você me viu The story started when you said: Hello The story started when you said: Hello A história começou quando você disse: Oi In a crowded room, a few short years ago In a crowded room, a few short years ago Em uma sala lotada, há poucos anos And sometimes there's no proof, you just know And sometimes there's no proof, you just know E às vezes não há nenhuma prova, você simplesmente sabe You're always gonna be mine, we're gonna be You're always gonna be mine, we're gonna be Você sempre será meu, nós sempre vamos ser I'm gonna love you when our hair is turning grey I'm gonna love you when our hair is turning grey Eu vou te amar quando nossos cabelos estiverem ficando grisalhos We'll have a cardboard box of photos of the life we've made We'll have a cardboard box of photos of the life we've made Teremos uma caixa de papelão com fotos da vida que criamos And you'll say: Oh my, we really were timeless And you'll say: Oh my, we really were timeless E você dirá: Caramba, nós realmente fomos atemporais We're gonna be timeless, timeless We're gonna be timeless, timeless Nós vamos ser atemporais, atemporais You still would've been mine, we would've been You still would've been mine, we would've been Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido Even if we'd met on a crowded street in 1944 Even if we'd met on a crowded street in 1944 Mesmo que tivéssemos nos conhecido em uma rua lotada em 1944 You still would've been mine, we would've been You still would've been mine, we would've been Você ainda teria sido meu, nós teríamos sido Down the block, there's an antique shop Down the block, there's an antique shop No final do quarteirão, há uma loja de antiguidades And something in my head said: Stop, so I walked in And something in my head said: Stop, so I walked in E alguma coisa na minha cabeça disse: Pare, então entrei