I'm doing good, I'm on some new shit I'm doing good, I'm on some new shit Estou bem, estou tentando coisas novas Been saying yes instead of no Been saying yes instead of no Estive dizendo sim ao invéz de não I thought I saw you at the bus stop, I didn't though I thought I saw you at the bus stop, I didn't though Pensei ter visto você no ponto de ônibus, mas na verdade não vi I hit the ground running each night I hit the ground running each night Caí no chão correndo a cada noite I hit the Sunday matinée I hit the Sunday matinée Fui na matinê de domingo You know, the greatest films of all time were never made You know, the greatest films of all time were never made Você sabe, os melhores filmes de todos os tempos nunca foram feitos I guess you never know, never know I guess you never know, never know Eu acho que você nunca sabe, nunca sabe And if you wanted me, you really should've showed And if you wanted me, you really should've showed E se você me quisesse, você realmente deveria ter demonstrado And if you never bleed, you're never gonna grow And if you never bleed, you're never gonna grow E se você nunca sangra, você nunca vai crescer And it's alright now And it's alright now E está tudo bem agora But we were something, don't you think so? But we were something, don't you think so? Mas nós éramos algo especial, você não acha? Roaring twenties, tossing pennies in the pool Roaring twenties, tossing pennies in the pool Nos anos vinte, jogando moedas na piscina And if my wishes came true And if my wishes came true E se meus desejos se tornassem realidade It would've been you It would've been you Teria sido você In my defense, I have none In my defense, I have none Em minha defesa, eu não tenho nenhuma defesa For never leaving well enough alone For never leaving well enough alone Por nunca deixar as coisas do jeito que estão But it would've been fun But it would've been fun Mas teria sido divertido If you would've been the one If you would've been the one Se você tivesse sido o certo (Ooh) (Ooh) (Ooh) I had this dream you're doing cool shit I had this dream you're doing cool shit Eu tive esse sonho que você estava fazendo umas coisas legais Having adventures on your own Having adventures on your own Tendo aventuras por conta própria You meet some woman on the internet and take her home You meet some woman on the internet and take her home Você conhece uma mulher na internet e a leva para casa We never painted by the numbers, baby We never painted by the numbers, baby Nós nunca jogamos pelas regras, meu bem But we were making it count But we were making it count Mas estávamos fazendo valer a pena You know, the greatest loves of all time are over now You know, the greatest loves of all time are over now Você sabe, os maiores amores de todos os tempos acabaram agora I guess you never know, never know I guess you never know, never know Eu acho que você nunca sabe, nunca sabe And it's another day waking up alone And it's another day waking up alone E é outro dia acordando sozinha But we were something, don't you think so? But we were something, don't you think so? Mas nós éramos algo especial, você não acha? Roaring twenties, tossing pennies in the pool Roaring twenties, tossing pennies in the pool Nos anos vinte, jogando moedas na piscina And if my wishes came true And if my wishes came true E se meus desejos se tornassem realidade It would've been you It would've been you Teria sido você In my defense, I have none In my defense, I have none Em minha defesa, eu não tenho nenhuma defesa For never leaving well enough alone For never leaving well enough alone Por nunca deixar as coisas do jeito que estão But it would've been fun But it would've been fun Mas teria sido divertido If you would've been the one If you would've been the one Se você tivesse sido o certo I, I, I persist and resist the temptation to ask you I, I, I persist and resist the temptation to ask you Eu, eu, persisto e resisto à tentação de lhe perguntar If one thing had been different If one thing had been different Se uma coisa tivesse sido diferente Would everything be different today? Would everything be different today? Será que tudo seria diferente hoje? We were something, don't you think so? We were something, don't you think so? Nós éramos algo especial, você não acha? Rosé flowing with your chosen family Rosé flowing with your chosen family Rosé fluindo com sua família escolhida And it would've been sweet And it would've been sweet E teria sido doce If it could've been me If it could've been me Se pudesse ter sido eu In my defense, I have none In my defense, I have none Em minha defesa, eu não tenho nenhuma defesa For digging up the grave another time For digging up the grave another time Por cavar a cova outra vez But it would've been fun But it would've been fun Mas teria sido divertido If you would've been the one If you would've been the one Se você tivesse sido o certo (Ooh) (Ooh) (Ooh)