(I remember) (I remember) (Eu me lembro) Good girl, sad boy, big city, wrong choices Good girl, sad boy, big city, wrong choices Boa menina, menino triste, cidade grande, escolhas erradas We had one thing going on We had one thing going on Nós tínhamos uma coisa acontecendo I swear that it was something, 'cause I don't remember who I was I swear that it was something, 'cause I don't remember who I was Eu juro que era alguma coisa, porque eu não lembro de quem eu era Before you painted all my nights a color I've searched for since Before you painted all my nights a color I've searched for since Antes de você pintar todas as minhas noites de uma cor que eu procuro desde então But one thing after another fucking situation But one thing after another fucking situation Mas uma coisa depois de outra porra de imprevisto Circumstances, miscommunications Circumstances, miscommunications Circunstâncias, problemas de comunicação And I have to say, by the way And I have to say, by the way E eu tenho que dizer, a propósito I just made, like, some explanations I just made, like, some explanations Acabei de fazer, tipo, alguns esclarecimentos Can I ask you a question? Can I ask you a question? Posso te fazer uma pergunta? Did you ever have someone kiss you in a crowded room? Did you ever have someone kiss you in a crowded room? Alguém já te beijou em uma sala lotada? And every single one of your friends was making fun of you (you) And every single one of your friends was making fun of you (you) E cada um de seus amigos estava tirando sarro de você (você) But fifteen seconds lat?r they were clapping, too? But fifteen seconds lat?r they were clapping, too? Mas quinze segundos depois eles estavam batendo palmas também? Th?n, what did you do? Th?n, what did you do? Então, o que você fez? Did you leave her house in the middle of the night? (Oh) Did you leave her house in the middle of the night? (Oh) Você saiu da casa dela no meio da noite? (Ah) Did you wish you put up more of a fight? (Oh) Did you wish you put up more of a fight? (Oh) Você gostaria de ter resistido mais? (Ah) When she said it was too much, do you wish you could still touch her? When she said it was too much, do you wish you could still touch her? Quando ela disse que era demais, você gostaria de ainda poder tocá-la? It's just a question It's just a question É só uma pergunta Half-Moon eyes, bad surprise, did you realize? Half-Moon eyes, bad surprise, did you realize? Olhos de meia-lua, surpresa ruim, você percebeu? Out of time, she was on your mind Out of time, she was on your mind Fora do tempo, ela estava nos seus pensamentos With some dickhead guy that you saw that night With some dickhead guy that you saw that night Com algum cara idiota que você viu naquela noite But you were on something But you were on something Mas você estava sob efeito de algo It was one drink after another, fucking politics and gender-roles It was one drink after another, fucking politics and gender-roles Era uma bebida atrás da outra, porra de política e papéis de gênero And you're not sure, and I don't know And you're not sure, and I don't know E você não tem certeza, e eu não sei Got swept away in the gray I just made Got swept away in the gray I just made Fui varrida no chão que eu preparei Like to have a conversation Like to have a conversation Gostaria de ter uma conversa Can I ask you a question? Can I ask you a question? Posso te fazer uma pergunta? Did you ever have someone kiss you in a crowded room? Did you ever have someone kiss you in a crowded room? Alguém já te beijou em uma sala lotada? And every single one of your friends was making fun of you (you) And every single one of your friends was making fun of you (you) E cada um de seus amigos estava tirando sarro de você (você) But fifteen seconds later they were clapping, too? But fifteen seconds later they were clapping, too? Mas quinze segundos depois eles estavam batendo palmas também? Then, what did you do? Then, what did you do? Então, o que você fez? Did you leave her house in the middle of the night? (Oh) Did you leave her house in the middle of the night? (Oh) Você saiu da casa dela no meio da noite? (Ah) Did you wish you put up more of a fight? (Oh) Did you wish you put up more of a fight? (Oh) Você gostaria de ter resistido mais? (Ah) When she said it was too much, do you wish you could still touch her? When she said it was too much, do you wish you could still touch her? Quando ela disse que era demais, você gostaria de ainda poder tocá-la? It's just a question It's just a question É só uma pergunta Does it feel like everything's just like second-best after that meteor strike? Does it feel like everything's just like second-best after that meteor strike? Você sente como se tudo fosse o segundo melhor depois daquele ataque de meteoro? And what's that that I heard, that you're still with her? And what's that that I heard, that you're still with her? E o que é isso que eu ouvi, que você ainda está com ela? That's nice, I'm sure that's what's suitable That's nice, I'm sure that's what's suitable Que bom, isso é o que combina com você And right, but tonight And right, but tonight Certo, mas esta noite Can I ask you a question? (Can I ask you a question?) Can I ask you a question? (Can I ask you a question?) Posso te fazer uma pergunta? (Posso te fazer uma pergunta?) Did you ever have someone kiss you in a crowded room? (In a crowded room) Did you ever have someone kiss you in a crowded room? (In a crowded room) Alguém já te beijou em uma sala lotada? (Em uma sala lotada) And every single one of your friends was making fun of you (making fun of you) And every single one of your friends was making fun of you (making fun of you) E cada um de seus amigos estava tirando sarro de você (tirando sarro de você) But fifteen seconds later they were clapping, too? But fifteen seconds later they were clapping, too? Mas quinze segundos depois eles estavam batendo palmas também? Then what did you do? (Do) Then what did you do? (Do) Então, o que você fez? (Fazer) Did you leave her house in the middle of night? (Oh) Did you leave her house in the middle of night? (Oh) Você saiu da casa dela no meio da noite? (Ah) Did you wish you put up more of a fight? (Oh, more of a fight) Did you wish you put up more of a fight? (Oh, more of a fight) Você gostaria de ter resistido mais? (Ah, resistido mais) When she said it was too much, do you wish you could still touch her? When she said it was too much, do you wish you could still touch her? Quando ela disse que era demais, você gostaria de ainda poder tocá-la? It's just a question It's just a question É só uma pergunta