When the morning came When the morning came Quando a manhã chegou We were cleaning incense off your vinyl shelf We were cleaning incense off your vinyl shelf Estávamos limpando o incenso da sua estante de vinis 'Cause we lost track of time again 'Cause we lost track of time again Porque perdemos a noção do tempo outra vez Laughing with my feet in your lap Laughing with my feet in your lap Rindo com os meus pés no seu colo Like you were my closest friend Like you were my closest friend Como se você fosse meu amigo mais próximo How'd we end up on the floor, anyway? How'd we end up on the floor, anyway? Como viemos parar no chão? You say: Your roommate's cheap-ass screw-top rosé, that's how You say: Your roommate's cheap-ass screw-top rosé, that's how Você diz: O vinho rosé barato com tampa de rosca da sua colega de quarto, foi assim I see you every day now I see you every day now Agora, eu vejo você todos os dias And I chose you And I chose you E eu te escolhi The one I was dancing with The one I was dancing with Aquele com quem eu estava dançando In New York, no shoes In New York, no shoes Em Nova Iorque, sem sapatos Looked up at the sky and it was Looked up at the sky and it was Olhei para o céu e era The burgundy on my t-shirt The burgundy on my t-shirt O vermelho na minha camisa When you splashed the wine onto me When you splashed the wine onto me De quando você derramou vinho em mim And how the blood rushed into my cheeks And how the blood rushed into my cheeks E como o sangue se juntou em minhas bochechas So scarlet, it was So scarlet, it was Tão escarlate, era The mark you saw on my collarbone The mark you saw on my collarbone A marca que você viu na minha clavícula The rust that grew between telephones The rust that grew between telephones A ferrugem que cresceu entre os telefones The lips I used to call home The lips I used to call home Os lábios que eu costumava ligar para casa So scarlet, it was maroon So scarlet, it was maroon Tão escarlate, era bordô When the silence came When the silence came Quando o silêncio chegou We were shaking, blind and hazy We were shaking, blind and hazy Estávamos tremendo, cegos e perdidos How the hell did we lose sight of us again? How the hell did we lose sight of us again? Que inferno, como perdemos a visão do que éramos outra vez? Sobbing with your head in your hands Sobbing with your head in your hands Chorando com a sua cabeça entre as mãos Ain't that the way shit always ends? Ain't that the way shit always ends? Não é desse jeito que as merdas sempre terminam? You were standing hollow-eyed in the hallway You were standing hollow-eyed in the hallway Você estava parado com o olhar vazio no corredor Carnations you had thought were roses, that's us Carnations you had thought were roses, that's us Cravos que você pensou que eram rosas, somos assim I feel you, no matter what I feel you, no matter what Eu te entendo, não importa o que aconteça The rubies that I gave up The rubies that I gave up Os rubis que eu desisti When I lost you When I lost you Quando eu te perdi The one I was dancing with The one I was dancing with Aquele com quem eu estava dançando In New York, no shoes In New York, no shoes Em Nova Iorque, sem sapatos Looked up at the sky and it was maroon Looked up at the sky and it was maroon Olhei para o céu e era bordô The burgundy on my t-shirt The burgundy on my t-shirt O vermelho na minha camisa When you splashed the wine onto me When you splashed the wine onto me De quando você derramou vinho em mim And how the blood rushed into my cheeks And how the blood rushed into my cheeks E como o sangue se juntou em minhas bochechas So scarlet, it was (maroon) So scarlet, it was (maroon) Tão escarlate, era (bordô) The mark you saw on my collarbone The mark you saw on my collarbone A marca que você viu na minha clavícula The rust that grew between telephones The rust that grew between telephones A ferrugem que cresceu entre os telefones The lips I used to call home The lips I used to call home Os lábios que eu costumava ligar para casa So scarlet, it was (maroon) So scarlet, it was (maroon) Tão escarlate, era (bordô) And I wake with your memory over me And I wake with your memory over me E eu acordo com a sua memória sobre mim That's a real fucking legacy that you see (it was maroon) That's a real fucking legacy that you see (it was maroon) Este é um legado do cacete para você ver (era bordô) And I wake with your memory over me And I wake with your memory over me E eu acordo com a sua memória sobre mim That's a real fucking legacy to leave That's a real fucking legacy to leave Este é um legado do cacete para deixar The burgundy on my t-shirt The burgundy on my t-shirt O vermelho na minha camisa When you splashed the wine onto me When you splashed the wine onto me De quando você derramou vinho em mim And how the blood rushed into my cheeks And how the blood rushed into my cheeks E como o sangue se juntou em minhas bochechas So scarlet, it was maroon So scarlet, it was maroon Tão escarlate, era bordô The mark you saw on my collarbone The mark you saw on my collarbone A marca que você viu na minha clavícula The rust that grew between telephones The rust that grew between telephones A ferrugem que cresceu entre os telefones The lips I used to call home The lips I used to call home Os lábios que eu costumava ligar para casa So scarlet, it was maroon So scarlet, it was maroon Tão escarlate, era bordô It was maroon It was maroon Era bordô It was maroon It was maroon Era bordô