When we were livin' in squalor, wasn't it heaven? When we were livin' in squalor, wasn't it heaven? Quando estávamos vivendo na miséria, não era o paraíso? Back when we used to get on it four out of seven Back when we used to get on it four out of seven Quando costumávamos fazer isso quatro em cada sete vezes Now even though that was a time I hated from day one Now even though that was a time I hated from day one Mesmo que tenha sido uma época que eu odiei desde o primeiro dia Eventually, terrible memories turn into great ones Eventually, terrible memories turn into great ones Em algum momento, as memórias que eram terríveis são transformadas em grandes recordações So if they call you, embrace them So if they call you, embrace them Então, se as lembranças chamarem por você, abrace-as If they hold you, erase them If they hold you, erase them Se elas te deterem, apague-as 'Cause it might've been somethin', who's to say? 'Cause it might've been somethin', who's to say? Porque pode ter sido algo importante, quem pode dizer? Does it help to get lost in yesterday? Does it help to get lost in yesterday? Será que se perder no passado ajuda? And you might've missed somethin', don't say And you might've missed somethin', don't say E você pode ter perdido algo, não diga 'Cause it has to be lost in yesterday 'Cause it has to be lost in yesterday Porque é preciso se perder no passado And you're gonna have to let it go someday And you're gonna have to let it go someday Para que você permita que ele parta um dia You've been pickin' it up like Groundhog Day You've been pickin' it up like Groundhog Day Você esteve vivendo como no filme Feitiço do Tempo 'Cause it might've been somethin', don't say 'Cause it might've been somethin', don't say Porque pode ter sido algo importante, não diga 'Cause it has to be lost in yesterday 'Cause it has to be lost in yesterday É preciso se perder no passado Why is it life didn't go the way that he planned it? Why is it life didn't go the way that he planned it? Por que a vida não foi do jeito que ele planejou? Said: Oh, what I'd give to start over; boy, I demand it Said: Oh, what I'd give to start over; boy, I demand it Ele disse: Oh, eu daria tudo para começar de novo; garoto, eu exijo isso So, what was I ever afraid of? Why did I worry? So, what was I ever afraid of? Why did I worry? Do que eu estava sempre com medo? Por que eu me preocupei? And why was I ever so brainless? Head in a flurry And why was I ever so brainless? Head in a flurry E por que eu nunca conseguia pensar direito? Com a cabeça agitada 'Cause if they call you, embrace them 'Cause if they call you, embrace them Se as lembranças chamarem por você, abrace-as If they stall you, erase them If they stall you, erase them Se elas te estagnarem, apague-as 'Cause it might've been somethin', who's to say? 'Cause it might've been somethin', who's to say? Porque pode ter sido algo importante, quem pode dizer? Does it help to get lost in yesterday? Does it help to get lost in yesterday? Será que se perder no passado ajuda? And you might've missed somethin', don't say And you might've missed somethin', don't say E você pode ter perdido algo, não diga 'Cause it has to be lost in yesterday 'Cause it has to be lost in yesterday Porque é preciso se perder no passado And you're gonna have to let it go someday And you're gonna have to let it go someday Para que você permita que ele parta um dia You've been pickin' it up like Groundhog Day You've been pickin' it up like Groundhog Day Você esteve vivendo como no filme Feitiço do Tempo 'Cause it might've been somethin', don't say 'Cause it might've been somethin', don't say Porque pode ter sido algo importante, não diga 'Cause it has to get lost in yesterday 'Cause it has to get lost in yesterday É preciso se perder no passado If it calls you, embrace it If it calls you, embrace it Se as lembranças chamarem por você, abrace-as If it haunts you, face it If it haunts you, face it Se elas te assustarem, enfrente-as I know it's mad, I understand I know it's mad, I understand Eu sei que é loucura, eu entendo It's only Snakes and Ladders It's only Snakes and Ladders É como no jogo Serpentes e Escadas The period you never had The period you never had O período que você nunca teve There's only one that matters There's only one that matters Há apenas um que importa And if it calls you, embrace it And if it calls you, embrace it Se as lembranças chamarem por você, abrace-as If it holds you, erase it If it holds you, erase it Se elas te deterem, apague-as Replace it Replace it Substitua-as