Lying in my bed of tears, haunted by the eye of sorrow Lying in my bed of tears, haunted by the eye of sorrow Deitada na minha cama de lágrimas, assombrado pelo olhar de tristeza Overloaded sceneries – living side by side Overloaded sceneries – living side by side Mais cenários carregados - vivendo lado a lado Voices from this mouth of screams tempted me with thousand faces Voices from this mouth of screams tempted me with thousand faces Vozes vindas dessa boca de gritos, seduzindo-me com mil face. Waiting in this room of fears hope to fall asleep Waiting in this room of fears hope to fall asleep Esperando nesta sala de medo na esperança de dormir Once in times so long ago when I heard the breeze of laughter Once in times so long ago when I heard the breeze of laughter Uma vez em que muito tempo atrás, quando ouvi a brisa do riso Innocence so warm and neat like sunbeams through the pane of glass and Innocence so warm and neat like sunbeams through the pane of glass and Inocência tão quente e pura, como raios de sol através do painel de vidro, Now that all those years gone by – fading light replaced by sorrow Now that all those years gone by – fading light replaced by sorrow e agora, que todos os anos se passaram - claridade substituída pela tristeza Wonder if this light was just a dream … Wonder if this light was just a dream … Pergunto se essa luz era apenas um sonho... Starring through the open hole, paralyzed and full of anger Starring through the open hole, paralyzed and full of anger Estrelando pelo buraco aberto, paralisado e cheio de raiva All the people that I see since the world has changed All the people that I see since the world has changed Todas as pessoas que eu vejo desde que o mundo mudou Visions of distorted lust – travesty of human nature Visions of distorted lust – travesty of human nature Visões da luxúria distorcida - paródia da natureza humana While this window silently suffocates my screams … While this window silently suffocates my screams … Enquanto esta janela silenciosamente sufoca meus gritos ... Pieces cut out elementary – Paranoia fades out gently Pieces cut out elementary – Paranoia fades out gently Peças elementares cortadas - Paranoia desvanece suavemente … fade out, you lies – fade out and die … … fade out, you lies – fade out and die … ''Desapareça lá fora'', você mente - ''Desapareça lá fora'' e morra... Looking at the flattened walls – thought I saw a trace of something Looking at the flattened walls – thought I saw a trace of something Olhando para as paredes achatadas - pensei ter visto um rastro de algo. Lying in my room of dark, windowless but safe Lying in my room of dark, windowless but safe Deitado no meu quarto de escuridão, sem janelas, mas seguro Once in times so long ago when I heard the breeze of laughter Once in times so long ago when I heard the breeze of laughter Uma vez em que muito tempo atrás, quando ouvi a brisa do riso Innocence so warm and neat like sunbeams through the pane of glass an Innocence so warm and neat like sunbeams through the pane of glass an Inocência tão quente e pura, como raios de sol através do painel de vidro, Now that all those years gone by – fading light replaced by darkness Now that all those years gone by – fading light replaced by darkness e agora, que todos os anos se passaram - claridade substituída pela escuridão Wonder if this light was just a dream … Wonder if this light was just a dream … Pergunto se essa luz era apenas um sonho...