So you think you're a Romeo So you think you're a Romeo Então tu pensas que és um Romeu playing a part in a picture-show playing a part in a picture-show Encenando uma personagem no cinema Take the long way home Take the long way home Toma o mais longo caminho para casa Take the long way home Take the long way home Toma o mais longo caminho para casa Cos you're the joke of the neighborhood Cos you're the joke of the neighborhood Porque tu és a anedota no bairro Why should you care if you're feeling good Why should you care if you're feeling good Porque te hás-de preocupar se te estás a sentir bem Take the long way home Take the long way home Toma o mais longo caminho para casa Take the long way home Take the long way home Toma o mais longo caminho para casa But there are times that you feel you're part of the scenery But there are times that you feel you're part of the scenery Mas há momentos em que tu sentes que fazes parte do cenário all the greenery is comin' down, boy all the greenery is comin' down, boy Toda a folhagems está a descer, rapaz And then your wife seems to think you're part of the And then your wife seems to think you're part of the E depois a tua mulher parece pensar Que tu fazes parte da furniture oh, it's peculiar, she used to be so nice. furniture oh, it's peculiar, she used to be so nice. mobília Oh, é estranho, ela costumava ser tão simpática When lonely days turn to lonely nights When lonely days turn to lonely nights Quando dias solitários se tornam noites solitárias you take a trip to the city lights you take a trip to the city lights Tu decides ir até à cidade And take the long way home And take the long way home E toma o mais longo caminho para casa Take the long way home Take the long way home Toma o mais longo caminho para casa You never see what you want to see You never see what you want to see Tu nunca vês o que tu queres ver Forever playing to the gallery Forever playing to the gallery Perdido nas tuas ilusões You ake the long way home You ake the long way home Tu tomas o caminho mais longo para casa Take the long way home Take the long way home Toma o caminho mais longo para casa And when you're up on the stage, it's so unbelievable, And when you're up on the stage, it's so unbelievable, E depois tu estás lá em cima, no palco E é tão inacreditável unforgettable, how they adore you, unforgettable, how they adore you, Inesquecível, como eles te adoram But then your wife seems to think you're losing your sanity, But then your wife seems to think you're losing your sanity, Mas depois a tua mulher parece pensar que tu estás a perder A tua sanidade mental, oh, calamity, is there no way out? oh, calamity, is there no way out? Oh, calamidade, será que não há nada a fazer? Does it feel that your life's become a catastrophe? Does it feel that your life's become a catastrophe? No entanto tu achas que a tua vida se tornou Numa catástrofe? Oh, it has to be for you to grow , boy. Oh, it has to be for you to grow , boy. Oh, tinha que ser para tu cresceres, rapaz. When you look through the years and see what you could When you look through the years and see what you could Quando tu olhas para o passado e vês o que podias ter sido have been oh, what you might have been, have been oh, what you might have been, O que poderias ter sido, if you'd had more time. if you'd had more time. Se tivesses tido mais tempo. So, when the day comes to settle down, So, when the day comes to settle down, Oh, quando amanhece um novo dia, Who's to blame if you're not around? Who's to blame if you're not around? Quem culpar se já não estás cá? You took the long way home You took the long way home Tu tomaste o caminho mais longo para casa You took the long way home....... You took the long way home....... Tu tomaste o caminho mais longo para casa........