I swear sometimes you're taking me for granted I swear sometimes you're taking me for granted Eu juro que às vezes você está me dando como garantido I swear sometimes you're a whore I swear sometimes you're a whore Eu juro que às vezes você é uma prostituta I swear but I know there ain't no reason I swear but I know there ain't no reason Eu juro, mas eu sei que não há razão 'Cause everything is such a bore 'Cause everything is such a bore Porque tudo é tão chato Last night I had a dream, though it made me sick Last night I had a dream, though it made me sick Ontem à noite eu tive um sonho, mas me deixou doente Saw you in your bedroom sucking someone elses dick, (my goodness!) Saw you in your bedroom sucking someone elses dick, (my goodness!) Vi você no seu quarto chupando o pau de outra pessoa, (meu Deus!) My friends all laughed, said it was my fault My friends all laughed, said it was my fault Todos os meus amigos riram, disseram que foi minha culpa Said it's time that it happened to me Said it's time that it happened to me Disse que é hora de acontecer comigo But I know that the show was much more than a low But I know that the show was much more than a low Mas eu sei que o show foi muito mais do que um baixo So I'm waiting for the tide to get low So I'm waiting for the tide to get low Então estou esperando a maré baixar I'm waiting for the tide to get low I'm waiting for the tide to get low Estou esperando a maré baixar Damn, now lick my balls Damn, now lick my balls Droga, agora lamba minhas bolas The rhythm, the rebel The rhythm, the rebel O ritmo, o rebelde The rhythm, the rebel The rhythm, the rebel O ritmo, o rebelde I said suck the motherfucker. You bitin' it, shit! I said suck the motherfucker. You bitin' it, shit! Eu disse chupar o filho da puta. Você está mordendo, merda! If I was an ant liven upon the wall If I was an ant liven upon the wall Se eu fosse uma formiga viva na parede Tell me baby would it make no difference at all Tell me baby would it make no difference at all Diga-me, amor, não faria diferença alguma If I was a roach on a tree tell me would you smoke me? If I was a roach on a tree tell me would you smoke me? Se eu fosse uma barata em uma árvore, diga que você me fumaria? Bright lights put me in a trance Bright lights put me in a trance Luzes brilhantes me colocaram em transe But it ain't house music, makes me wanna dance (word) But it ain't house music, makes me wanna dance (word) Mas não é house music, me dá vontade de dançar (palavra) I don't gamble but I bet I don't gamble but I bet Eu não jogo mas aposto I'm gonna die if I don't get a cigarette I'm gonna die if I don't get a cigarette Eu vou morrer se eu não pegar um cigarro Just because I always play the mack Just because I always play the mack Só porque eu sempre jogo o mack With a monkey on my back With a monkey on my back Com um macaco nas costas Let's go get stoned Let's go get stoned Vamos ficar chapados Kick it! Kick it! Chute!