(po-po)I-I don't know if you can, but can you get an owner (po-po)I-I don't know if you can, but can you get an owner (poilicía) Não sei se você consegue, mas você poderia pedir reforços? for 'ons'? Thats, o-n-s Junior Market. The address is 1934 EastAniheim for 'ons'? Thats, o-n-s Junior Market. The address is 1934 EastAniheim É o Mercado Júnior, o endereço é Rua Anehein East nº 1934, all the windows are busted out and it's like a free-for-all,and,ah all the windows are busted out and it's like a free-for-all,and,ah Todas as janelas estão quebradas, e está como "boca-livre" the owner should meet and come down here and see if he can securehis business, if he wants too... the owner should meet and come down here and see if he can securehis business, if he wants too... E o dono deveria pelo menos aparecer aqui pra ver se ele consegue salvar o seu negócio, isso se ele quiser... April 26, 1992 April 26, 1992 26 de abril de 1992 there was a riot on the streets tell me where were you? there was a riot on the streets tell me where were you? Havia uma revolta nas ruas, me diga onde você estava? You were sittin' home watchin' your T.V. You were sittin' home watchin' your T.V. Você estava sentado em casa assistindo a sua TV Well, I was participatin' in some anarchy Well, I was participatin' in some anarchy Bem, eu participava de alguma anarquia The first spot we hit it was my liqour store The first spot we hit it was my liqour store O primeiro lugar que atacamos foi a minha loja de bebidas I finally got all that alcohol I can't afford I finally got all that alcohol I can't afford Finalmente eu peguei todas aquelas bebidas que eu não nunca poderia comprar With red lights flashing time to retire With red lights flashing time to retire Com os sinalizadores piscando, hora de partir and then we turned that liqour store in to a structure fire and then we turned that liqour store in to a structure fire E então transformamos aquela loja de bebidas numa fogueira The next stop we hit it was the music shop The next stop we hit it was the music shop A próxima parada foi a loja de música, It only took one brick to make that window drop It only took one brick to make that window drop Só custou um tijolo pra fazer aquela janela despedaçar Finally we got our own P.A. Finally we got our own P.A. Finalmente conseguimos nosso próprio amplificador There do you think I got this guitar There do you think I got this guitar Onde você acha que arranjei essa guitarra that your hearin' today?eh that your hearin' today?eh Que você ouve hoje? (five-o)call fire at Delzer Super Spot on Waldow station on Alameda East Anaheim (five-o)call fire at Delzer Super Spot on Waldow station on Alameda East Anaheim (viatura) fogo no Delzer Super Spot na estação Waldon, alameda East Anaheim it's ah, flamin' up good...(dispatch)...10-4 Alameda EastAnaheim.. it's ah, flamin' up good...(dispatch)...10-4 Alameda EastAnaheim.. É uma fogueira.... (central) 10-4 Alameda Aest Anaheim Homicides, never doin' no time Homicides, never doin' no time Homicídio, nunca faça em circunstância alguma When we returned to the pad to unload everything When we returned to the pad to unload everything Quando voltamos para a rua para descarregar tudo It dawned on me that I need new home furnishings It dawned on me that I need new home furnishings Nasceu em mim uma vontade de novas mobílias So once again we filled the van until it was full So once again we filled the van until it was full Então mais uma vez nós enchemos a van até ficar lotada Since that day my living room's been much more comfortable Since that day my living room's been much more comfortable Desde então minha sala de estar está muito mais confortável 'cuz everybody in the 'hood's had it up to here 'cuz everybody in the 'hood's had it up to here Porque todo mundo da vizinhança estava chegando perto It's getting harder and harder and harder each and every year It's getting harder and harder and harder each and every year E vai ficando difícil, e ainda mais difícil a cada e durante todos os anos Some kids went in the store with their mother Some kids went in the store with their mother Alguns garotos foram numa loja com as suas mães I saw her when she came out she was gettin' some pampers ah ahah I saw her when she came out she was gettin' some pampers ah ahah Eu vi ela quando ela saiu levando algumas fraudas They said it was for the black man They said it was for the black man Eles disseram que aquilo era para um amigo negro They said it was for the Mexican They said it was for the Mexican Eles disseram que era para o mexicano and not for the white man but if you look on the streets and not for the white man but if you look on the streets E não para o homem branco, mas se você olhar para as ruas, It wasn't about Rodney King in this fucked up situation It wasn't about Rodney King in this fucked up situation Essa situação fudida não foi por causa de Rodney King and these fucked up police and these fucked up police E esses policiais fudendo com tudo It's about comin' up and stayin' on top It's about comin' up and stayin' on top É por eles virem aqui e se considerarem superiores and screemin' 187 on a muther fuckin' cop and screemin' 187 on a muther fuckin' cop E um policial filho da puta gritando 157 (assassinato) It's not in the papers it's on the wall It's not in the papers it's on the wall Não está nos jornais, está no muro National Guard smoke from all around National Guard smoke from all around Guarda nacional gás (lacrimogênio) vem de todos os lados (dispatch) units-units be advised there's a 211 to arrest (dispatch) units-units be advised there's a 211 to arrest (central) Unidades avisadas de um incidente do tipo 211 now 938 Temple, 9-3-8 Temple. 30 subjects with bats now 938 Temple, 9-3-8 Temple. 30 subjects with bats Em progresso agora no nº 938 da rua Temple. 30 suspeitos com tacos de baseball tryin' to get inside the CB's house I think their trying to kill'em.. tryin' to get inside the CB's house I think their trying to kill'em.. Tentando entrar na casa de CB e eu acho que estão tentando matá-lo Long as I'm alive I'ma live illegal Long as I'm alive I'ma live illegal Enquanto eu viver, estarei fora da lei Let it burn wanna let it burn Let it burn wanna let it burn Deixe queimar, quero deixar queimar, wanna let it burn wanna wanna let it burn wanna let it burn wanna wanna let it burn Quero deixar queimando, quero deixar queimando don't kill it save it don't kill it save it Não mate-o, salve-o Riots on the streets on Miami, Riots on the streets on Miami, Revolta nas ruas de Miami whoa riots on the streets of Chicago whoa riots on the streets of Chicago Nas ruas de Chicago ooh on the streets of Long Beach, ooh on the streets of Long Beach, Nas ruas de Long beach ooh and San Francisco, Boise Idaho ooh and San Francisco, Boise Idaho aaah, e São Francisco riots on the streets of Kansas City, riots on the streets of Kansas City, Revolta nas ruas da cidade do Kansas ooh Tuscamusa Alabama ooh Tuscamusa Alabama Tuskaloosa, Alabama Clevland Ohio, Mountain Berry, Bear Mountain, Clevland Ohio, Mountain Berry, Bear Mountain, Clevland Ohio, Mountain Berry, Bear Mountain, Vista Beuro, EugeneOregon Vista Beuro, EugeneOregon Vista Beuro, EugeneOregon Eureka California, Hesperia, Santa Barbra, Eureka California, Hesperia, Santa Barbra, Eureka California, Aspiria, Santa Barbra, Reno, Mount vida, Nevada, Phoenix Arizona, San diego, Reno, Mount vida, Nevada, Phoenix Arizona, San diego, Reno, Mount vida, Nevada, Phoenix Arizona, Lake Land Florida, Fuckin' 29 palms... Lake Land Florida, Fuckin' 29 palms... Lakewood, Florida, 29 Palms let it burn let it burn Deixe queimar (one time) any units, this is 2074 a structure fire (one time) any units, this is 2074 a structure fire (única chamada) todas unidades, esse é um 2074, prédio pegando fogo numerous subjects looting..10-15... get rid of this looter...10-4.. numerous subjects looting..10-15... get rid of this looter...10-4.. Vários sujeitos saqueando... 10 a 15 unidades para acabar com esse saque... (entendido)