The girls on the streets all look sad in this gold encrested little town The girls on the streets all look sad in this gold encrested little town Las muchachas en la calle toda la mirada triste en esta pequeña ciudad de oro encrested Why is that? Why is that? ¿Por qué es eso? Isn't this the town of dreams? Isn't this the town of dreams? ¿No es esta la ciudad de los sueños? yeah... But it comes with a price yeah... But it comes with a price sí ... Pero tiene un precio It's a town that never does anything and yet takes all the credit It's a town that never does anything and yet takes all the credit Es una ciudad que nunca hace nada y sin embargo tiene todo el crédito A place that promises so much, A place that promises so much, Un lugar que promete tanto, But never has a thing to say, But never has a thing to say, Pero no tiene una cosa que decir, Or a care in the world Or a care in the world O una preocupación en el mundo There is no memory here There is no memory here No hay memoria aquí No dream for itself but the dreams of others No dream for itself but the dreams of others Ningún sueño de sí mismo, sino los sueños de otros And all over the world you talk of a place you've only seen in re-runs And all over the world you talk of a place you've only seen in re-runs Y todo el mundo se habla de un lugar al que sólo he visto en la repetición de las elecciones Immorallized for it's vice, and deified for it's carnage Immorallized for it's vice, and deified for it's carnage Immorallized por su vicepresidente, y divinizado por su carnicería (There's money in the air there) (There's money in the air there) (No hay dinero en el aire allí) (All you have to do is reach up and grab it) (All you have to do is reach up and grab it) (Todo lo que tienes que hacer es llegar y agarrar la misma) In basements, garages, parking lots, empty lots, schoolyards, town cars, backrooms and more In basements, garages, parking lots, empty lots, schoolyards, town cars, backrooms and more En sótanos, garajes, estacionamientos, terrenos baldíos, patios escolares, los coches de la ciudad, trastiendas y más Diamonds are fashioned from expectations and fortified on a steady diet, Diamonds are fashioned from expectations and fortified on a steady diet, Los diamantes se forman a partir de las expectativas y fortificada en una dieta constante, of simple lives and red carpets of simple lives and red carpets de la vida simple y alfombras rojas The ejaculating zeitgeist in nightvision The ejaculating zeitgeist in nightvision El espíritu de la época eyacular en ver por la noche Culture is a punchline and emotion is blood in the water Culture is a punchline and emotion is blood in the water La cultura es un remate y la emoción es la sangre en el agua The sharks here play games you can't fathom The sharks here play games you can't fathom Los tiburones aquí jugar a juegos no se puede entender But you flock here anyway But you flock here anyway Pero de todos modos se reúnen aquí On college money and credit cards On college money and credit cards El dinero para la universidad y las tarjetas de crédito Spend a week bullshitting yourself that it was all true Spend a week bullshitting yourself that it was all true Pase una semana tomando el pelo a sí mismo que todo era cierto All of it All of it Todo ello Just to watch in horror as it all falls to pieces under the gravity of reality Just to watch in horror as it all falls to pieces under the gravity of reality Sólo para ver con horror cómo todo se cae a pedazos en virtud de la gravedad de la realidad The stary eyes fade as it dawns on you The stary eyes fade as it dawns on you Los ojos Stary se desvanecen a medida que amanece sobre ti Nothing is garanteed Nothing is garanteed Nada está garantizado You are a part of the great divide You are a part of the great divide Usted es una parte de la gran división The choosen or the frozen The choosen or the frozen El elegido o congelado el Now your mouth's away without a net Now your mouth's away without a net Ahora la boca de distancia sin red Your college money's a collage of debt Your college money's a collage of debt Su dinero para la universidad es un collage de la deuda and your credit cards are all snapped in fucking half and your credit cards are all snapped in fucking half y sus tarjetas de crédito son quebró en medio de mierda time to wander a landscape bereft of mercy time to wander a landscape bereft of mercy tiempo para pasear un paisaje desprovisto de la misericordia This is now the backlot of your failed movie This is now the backlot of your failed movie Este es ahora el rodaje de la película no A waking dream re-written without your permission A waking dream re-written without your permission Un nuevo sueño en la vigilia-escrito sin su permiso The real luster, the soft focus, the... The real luster, the soft focus, the... El brillo real, el enfoque suave, el ... Soap opera vision is just the hindsight of a world who's been lied to Soap opera vision is just the hindsight of a world who's been lied to visión de la ópera del jabón es la retrospectiva de un mundo que ha sido engañado Of sad surfs and untouchable lords Of sad surfs and untouchable lords De se encuentre navegando por triste y señores intocables You took a chance didn't you? You took a chance didn't you? Usted tuvo la oportunidad ¿no? But chance didn't have a par for you this time around, maybe next life But chance didn't have a par for you this time around, maybe next life Pero la suerte no tenía a la par de que en esta ocasión, tal vez otra vida And you can't even walk home And you can't even walk home Y ni siquiera se puede caminar hasta su casa The girls on the streets all look sad in this cardboard cut-out little town The girls on the streets all look sad in this cardboard cut-out little town Las muchachas en la calle toda la mirada triste en este recorte de cartón pequeña ciudad (huh) No wonder (huh) No wonder (Eh) No es de extrañar That's the only thing here that's real That's the only thing here that's real Eso es lo único que aquí es real The gold is for fools The gold is for fools El oro es para los tontos And paradise is lost but the hungry have never bothered with the cost And paradise is lost but the hungry have never bothered with the cost Y el paraíso se ha perdido, pero el hambre no se han molestado con el costo Day by day they fall away like rose pedals Day by day they fall away like rose pedals Día a día se caen como pétalos de rosas Like ink that won't dry or fade Like ink that won't dry or fade Al igual que la tinta no se seque o se desvanecen It just runs wild down cracks and crevices, grooves and folds It just runs wild down cracks and crevices, grooves and folds Sólo se vuelve loca por las grietas y hendiduras, surcos y los pliegues so I hope someone saves you before you get cold so I hope someone saves you before you get cold así que espero que a alguien le ahorra antes de llegar a frío I really do I really do Realmente lo creo Because the girls are all sad in this little black book Because the girls are all sad in this little black book Debido a que las chicas son todas tristes en este pequeño libro negro If you don't beleive me, take a closer look If you don't beleive me, take a closer look Si no me cree, eche un vistazo más de cerca if you can if you can si puedes