×

Omega

Omega

What a skeletal wreck of man this is. What a skeletal wreck of man this is. Lo que un accidente del esqueleto del hombre que es. Translucent flesh and feeble bones, Translucent flesh and feeble bones, carne translúcida y huesos débiles, the kind of temple where the whores and villains try to tempt the holistic domes. the kind of temple where the whores and villains try to tempt the holistic domes. el tipo de templo donde las putas y los villanos intentar tentar a las cúpulas integral. Running rampid with free thought to free form, and the free and clear. Running rampid with free thought to free form, and the free and clear. Correr rampid con el pensamiento libre de forma libre y gratuita y clara. When the matters at hand are shelled out like lint at a When the matters at hand are shelled out like lint at a Cuando la materia que nos ocupa se pagó como pelusa en un laundry mat to sift and focus on the bigger, better, now. laundry mat to sift and focus on the bigger, better, now. colchoneta de lavandería para seleccionar y centrarse en el más grande, mejor, ahora. We all have a little sin that needs venting, We all have a little sin that needs venting, Todos tenemos un pequeño pecado que las necesidades de ventilación, virtues for the rending and laws and systems and stems are ripped virtues for the rending and laws and systems and stems are ripped virtudes de la rasgadura y de las leyes y los sistemas y los tallos se rasgan from the branches of office, do you know where your post entails? from the branches of office, do you know where your post entails? de las ramas de la oficina, ¿sabe usted dónde su cargo exija? Do you serve a purpose, or purposely serve? Do you serve a purpose, or purposely serve? ¿Le sirven a un propósito, o servir a propósito? When in doubt inside your atavistic allure, the value of a summer spent, When in doubt inside your atavistic allure, the value of a summer spent, En caso de duda dentro de su atracción atávica, el valor de un verano pasado, and a winter earned. and a winter earned. y un invierno ganado. For the rest of us, there is always Sunday. For the rest of us, there is always Sunday. Para el resto de nosotros, no siempre es domingo. The day of the week the reeks of rest, but all we do is catch our breath, The day of the week the reeks of rest, but all we do is catch our breath, El día de la semana, la huele a descansar, pero todo lo que hacemos es recuperar el aliento, so we can wade naked in the bloody pool, and place our hand on the big, black book. so we can wade naked in the bloody pool, and place our hand on the big, black book. por lo que puede meterse desnuda en la piscina de sangre, y ponemos nuestra mano sobre el libro grande y negro. To watch the knives zigzag between our aching fingers. To watch the knives zigzag between our aching fingers. Para ver los cuchillos en zigzag entre los dedos doloridos. A vacation is a countdown, T minus your life and A vacation is a countdown, T minus your life and Las vacaciones son una cuenta atrás, T menos su vida y counting, time to drag your tongue across the sugar cube, counting, time to drag your tongue across the sugar cube, cuenta, el tiempo para arrastrar la lengua a través del terrón de azúcar, and hope you get a taste. and hope you get a taste. y esperamos que obtener una muestra. WHAT THE FUCK IS ALL THIS FOR? WHAT THE FUCK IS ALL THIS FOR? ¿Qué diablos es todo esto? WHAT THE HELL'S GOING ON? SHUT UP! WHAT THE HELL'S GOING ON? SHUT UP! ¿Qué diablos está pasando? Cállate! I can go on and on but lets move on, shall we? I can go on and on but lets move on, shall we? Puedo seguir y seguir, pero vamos a pasar, ¿de acuerdo? Say, your me, and I'm you, and they all watch the things we do, Say, your me, and I'm you, and they all watch the things we do, Decir, su yo, y yo soy tú, y todos ven las cosas que hacemos, and like a smack of spite they threw me down the stairs, and like a smack of spite they threw me down the stairs, y como una bofetada a pesar de que me tiró por las escaleras, haven't felt like this in years. haven't felt like this in years. no han sentido así en años. The great magnet of malicious magnanimous refuse, let me go, The great magnet of malicious magnanimous refuse, let me go, El gran imán de la basura magnánimo malicioso, déjame ir, and punch me into the dead spout again. and punch me into the dead spout again. y ponche de mí en los muertos subió. That's where you go when there's no one else around, That's where you go when there's no one else around, Ahí es donde vas cuando no hay nadie más alrededor, it's just you, and there was never anyone to begin with, now was there? it's just you, and there was never anyone to begin with, now was there? es sólo usted, y nunca hubo nadie, para empezar, ahora estaba allí? Sanctimonious pretentious dastardly bastards with their thumb on the pulse, Sanctimonious pretentious dastardly bastards with their thumb on the pulse, Santurrones pretenciosos cobardes hijos de puta con el dedo en el pulso, and a finger on the trigger. and a finger on the trigger. y un dedo en el gatillo. CLASSIFIED MY ASS! THAT'S A FUCKING SECRET, AND YOU KNOW IT! CLASSIFIED MY ASS! THAT'S A FUCKING SECRET, AND YOU KNOW IT! CLASIFICADOS MY ASS! Eso es un secreto de mierda, Y USTED LO SABE! Government is another way to say better?than?you. Government is another way to say better?than?you. Gobierno es otra manera de decir mejor? Que? Usted. It's like ice but no pick, a murder charge that won't stick, It's like ice but no pick, a murder charge that won't stick, Es como el hielo, pero no de selección, un cargo de asesinato que no se pegue, it's like a whole other world where you can smell the food, it's like a whole other world where you can smell the food, es como un mundo totalmente distinto, donde puedes oler la comida, but you can't touch the silverware. but you can't touch the silverware. pero no se puede tocar la plata. Huh, what luck. Fascism you can vote for. Huh, what luck. Fascism you can vote for. ¿Eh, qué suerte. El fascismo puede votar. Humph, isn't that sweet? Humph, isn't that sweet? Hum, ¿no es dulce? And we're all gonna die some day, because that's the American way, And we're all gonna die some day, because that's the American way, Y todos vamos a morir algún día, porque esa es la manera americana, and I've drunk too much, and said too little, and I've drunk too much, and said too little, y he bebido demasiado, y dijo muy poco, when your gaffer taped in the when your gaffer taped in the cuando el encargado de grabado en el middle, say a prayer, say a face, get your self together and see what's happening. middle, say a prayer, say a face, get your self together and see what's happening. medio, decir una oración, por ejemplo una cara, obtener su propia juntos y ver lo que está pasando. SHUT UP! FUCK YOU! FUCK YOU! SHUT UP! FUCK YOU! FUCK YOU! Cállate! FUCK YOU! FUCK YOU! I'm sorry, I could go on and on but I'm sorry, I could go on and on but Lo siento, yo podría seguir y seguir, pero their times to move on so, remember: you're a wreck, an accident. their times to move on so, remember: you're a wreck, an accident. su tiempo de seguir adelante, recuerde: usted es un naufragio, un accidente. Forget the freak, your just nature. Forget the freak, your just nature. Olvídese de lo freak, su naturaleza justa. Keep the gun oiled, and the temple cleaned shit snort, Keep the gun oiled, and the temple cleaned shit snort, Mantenga la pistola de engrasado, y el templo limpiar resoplido mierda, and blaspheme, let the heads cool, and the engine run. and blaspheme, let the heads cool, and the engine run. y blasfemar, dejar que la cabeza fría, y el motor en marcha. Because in the end, everything we do, is just everything we've done. Because in the end, everything we do, is just everything we've done. Porque al final, todo lo que hacemos, es todo lo que hemos hecho.

Composição: Shawn Economaki/Joel Ekman/Josh Rand/James Root/Corey Taylor





Mais tocadas

Ouvir Stone Sour Ouvir