×
Original Espanhol Corrigir

Omega

Ômega

What a skeletal wreck of man this is. What a skeletal wreck of man this is. Que homem arruinado é esse Translucent flesh and feeble bones, Translucent flesh and feeble bones, Carne translúcida e ossos frágeis the kind of temple where the whores and villains try to tempt the holistic domes. the kind of temple where the whores and villains try to tempt the holistic domes. O tipo de tempo onde as putas e vilões entam o livro holistico Running rampid with free thought to free form, and the free and clear. Running rampid with free thought to free form, and the free and clear. Correndo desenfreado com pensamentos livres para livres formas na liberdade e clareza When the matters at hand are shelled out like lint at a When the matters at hand are shelled out like lint at a Onde as matérias são deixadas pra fora como fios de tecido em laundry mat to sift and focus on the bigger, better, now. laundry mat to sift and focus on the bigger, better, now. uma lavenderia e examinar e se concentrar no maior, melhor, agora We all have a little sin that needs venting, We all have a little sin that needs venting, Nós todos temos pecados que precisam ser colocados pra fora virtues for the rending and laws and systems and stems are ripped virtues for the rending and laws and systems and stems are ripped Virtudes pelo despedaçado e leis e sistemas from the branches of office, do you know where your post entails? from the branches of office, do you know where your post entails? E troncos surgem dos ramos do escritório, você sabe o que o seu aviso acarreta? Do you serve a purpose, or purposely serve? Do you serve a purpose, or purposely serve? Você tem um proposito a servir? Ou serve de proposito? When in doubt inside your atavistic allure, the value of a summer spent, When in doubt inside your atavistic allure, the value of a summer spent, Deitado dentro de sua abundância, o valor de um verão gasto and a winter earned. and a winter earned. E um inverno conquistado For the rest of us, there is always Sunday. For the rest of us, there is always Sunday. Para o resto de nós sempre há o domingo The day of the week the reeks of rest, but all we do is catch our breath, The day of the week the reeks of rest, but all we do is catch our breath, O dia da semana para o descanso, mas tudo o que fazemos é recuperar o folego so we can wade naked in the bloody pool, and place our hand on the big, black book. so we can wade naked in the bloody pool, and place our hand on the big, black book. Para que passemos com dificuldade pela piscina de sangue e coloquemos a mão no grande livro preto To watch the knives zigzag between our aching fingers. To watch the knives zigzag between our aching fingers. Assistir as facas fazerem zig-zag entre nossos dedos doloridos A vacation is a countdown, T minus your life and A vacation is a countdown, T minus your life and As férias são uma contagem regressiva, cada vez menos de sua vida counting, time to drag your tongue across the sugar cube, counting, time to drag your tongue across the sugar cube, É hora de arrastar sua lingua no copo de açucar and hope you get a taste. and hope you get a taste. E esperar que você sinta o gosto WHAT THE FUCK IS ALL THIS FOR? WHAT THE FUCK IS ALL THIS FOR? Mas pra que tudo isso? WHAT THE HELL'S GOING ON? SHUT UP! WHAT THE HELL'S GOING ON? SHUT UP! O que diabos está acontecendo? Cala a boca! I can go on and on but lets move on, shall we? I can go on and on but lets move on, shall we? Eu poderia continuar, mas vamos prosseguir Say, your me, and I'm you, and they all watch the things we do, Say, your me, and I'm you, and they all watch the things we do, Digamos que você é eu, e eu sou você e eles assistem as coisas que fazemos and like a smack of spite they threw me down the stairs, and like a smack of spite they threw me down the stairs, E como uma porrada de rancor, me jogaram escada a baixo haven't felt like this in years. haven't felt like this in years. Não me sinto assim há anos The great magnet of malicious magnanimous refuse, let me go, The great magnet of malicious magnanimous refuse, let me go, O grande ímã de rejeição maliciosa, me deixe ir e and punch me into the dead spout again. and punch me into the dead spout again. Me dê um soco no ponto morto de novo That's where you go when there's no one else around, That's where you go when there's no one else around, É pra lá que você vai quando não tem mais ninguém ao seu redor it's just you, and there was never anyone to begin with, now was there? it's just you, and there was never anyone to begin with, now was there? É só você, e nunca teve ninguém, teve? Sanctimonious pretentious dastardly bastards with their thumb on the pulse, Sanctimonious pretentious dastardly bastards with their thumb on the pulse, Malditos pretenciosos, covardes com seu polegar no pulso and a finger on the trigger. and a finger on the trigger. E um dedo no gatilho CLASSIFIED MY ASS! THAT'S A FUCKING SECRET, AND YOU KNOW IT! CLASSIFIED MY ASS! THAT'S A FUCKING SECRET, AND YOU KNOW IT! Confidencial o caralho! É um segredo e você sabe Government is another way to say better?than?you. Government is another way to say better?than?you. Governo é outra maneira de dizer melhor que você It's like ice but no pick, a murder charge that won't stick, It's like ice but no pick, a murder charge that won't stick, É como gelo inquebrado, uma acusação de assassinato que não é aceita it's like a whole other world where you can smell the food, it's like a whole other world where you can smell the food, É como outro mundo, onde você pode sentir o cheiro da comida but you can't touch the silverware. but you can't touch the silverware. Mas não pode tocar nos talheres Huh, what luck. Fascism you can vote for. Huh, what luck. Fascism you can vote for. ah, que sorte, por fascismo você pode votar Humph, isn't that sweet? Humph, isn't that sweet? Isso não é legal? And we're all gonna die some day, because that's the American way, And we're all gonna die some day, because that's the American way, E todos vamos morrer um dia, porque esse é o ?jeito americano? and I've drunk too much, and said too little, and I've drunk too much, and said too little, E eu bebi demais, E falei de menos when your gaffer taped in the when your gaffer taped in the Quando seu assistente gravou no meio middle, say a prayer, say a face, get your self together and see what's happening. middle, say a prayer, say a face, get your self together and see what's happening. Diga uma prece, evite a humilhação, se recupere e (veja o que está acontecendo) SHUT UP! FUCK YOU! FUCK YOU! SHUT UP! FUCK YOU! FUCK YOU! Cala a boca! Vai se foder! Vai se foder! I'm sorry, I could go on and on but I'm sorry, I could go on and on but Desculpe, eu poderia continuar mas their times to move on so, remember: you're a wreck, an accident. their times to move on so, remember: you're a wreck, an accident. É hora de prosseguir, então; Lembre-se de que você é uma ruina, uma cidente Forget the freak, your just nature. Forget the freak, your just nature. Esqueça da aberração, sua natureza Keep the gun oiled, and the temple cleaned shit snort, Keep the gun oiled, and the temple cleaned shit snort, Mantenha a arma lubrificada e o templo limpo and blaspheme, let the heads cool, and the engine run. and blaspheme, let the heads cool, and the engine run. Merda, bufe e fale blasfemias, deixe as cabeças esfriarem e os motores esquentarem Because in the end, everything we do, is just everything we've done. Because in the end, everything we do, is just everything we've done. Porque no final tudo que fazemos, É tudo que fizemos

Composição: Shawn Economaki/Joel Ekman/Josh Rand/James Root/Corey Taylor





Mais tocadas

Ouvir Stone Sour Ouvir