Turned on the weather man just after the news Turned on the weather man just after the news Liguei no homem do tempo logo após as notícias I needed sweet rain to wash away my blues I needed sweet rain to wash away my blues Precisava de uma doce chuva para lavar minha tristeza He looked at the chart but he looked in vain He looked at the chart but he looked in vain Ele olhou na carta mas olhou em vão Heavy cloud but no rain Heavy cloud but no rain Nuvens pesadas mas nenhuma chuva Back in the time with Louis XVI Back in the time with Louis XVI No tempo de Luis XVI At the court of the people he was number one At the court of the people he was number one Na corte ele era o número 1 He'd be the bluest blood they'd ever seen He'd be the bluest blood they'd ever seen Ele era o sangue mais azul que tinham visto When the king said hi to the guillotine When the king said hi to the guillotine Quando disse o rei "oi" pra guilhotina The royal astrologer was run out of breath The royal astrologer was run out of breath O astrólogo real estava sem fôlego He thought that maybe the rain would postpone his death He thought that maybe the rain would postpone his death Ele achou que talvez a chuva adiaria sua morte He look in the sky but he look in vain He look in the sky but he look in vain Ele olhou no céu masolhou em vão Heavy cloud but no rain Heavy cloud but no rain Nuvens pesadas mas nenhuma chuva Well the land was cracking and the river was dry Well the land was cracking and the river was dry Bem, a terra estava quebrando e o rio estava seco All the crops were dying when they ought to be high All the crops were dying when they ought to be high Todas as colheitas estavam morrendo quando deveriam estar crescidas So to save his farm from the banker's draft So to save his farm from the banker's draft Então pra salvar sua fazenda da hipoteca do banqueiro The farmer took out a book on some old witchcraft The farmer took out a book on some old witchcraft O fazendeiro pegou um livro de uma velha bruxaria He made a spell and a potion on a midsummer's night He made a spell and a potion on a midsummer's night Ele fez um feitiço e uma poção numa noite de verão He killed a brindled calf in the pale moonlight He killed a brindled calf in the pale moonlight Ele matou um bezerro cego na pálida luz da lua He prayed to the sky but he prayed in vain He prayed to the sky but he prayed in vain Ele rezou aos céus mas rezou em vão Heavy cloud but no rain Heavy cloud but no rain Nuvens pesadas mas nenhuma chuva Heavy cloud but no rain Heavy cloud but no rain Nuvens pesadas mas nenhuma chuva The sun won't shine till the clouds are gone The sun won't shine till the clouds are gone O sol não brilhará até as nuvens sumirem The clouds won't go till their work is done The clouds won't go till their work is done As nuvens não irão até seu trabalho estiver feito And every morning you'll hear me pray And every morning you'll hear me pray E toda manhã você me verá rezar If only it would rain today If only it would rain today Se apenas chovesse hoje. I asked my baby if there'd be some way I asked my baby if there'd be some way perguntei a minha menina se há algum jeito She said she'd save her love for a rainy day She said she'd save her love for a rainy day Ela disse que salvaria seu amor para um dia chuvoso I look in the sky but I look in vain I look in the sky but I look in vain Olhei no céu mas olhei em vão Heavy cloud but no rain Heavy cloud but no rain Nuvens pesadas mas nenhuma chuva