I asked my dog what he thought the best in man I asked my dog what he thought the best in man Conversation With A Dog (tradução) He said, "The love you dispense to me twice daily from a can." He said, "The love you dispense to me twice daily from a can." Sting I said, "Why do you think my question funny? I said, "Why do you think my question funny? Eu perguntei ao meu cachorro o que ele achava de melhor no homem And where would you be without my money?" And where would you be without my money?" Ele disse, "O amor que você me dâ duas vezes ao dia direto de uma lata." I said, "There may be some quality in us you must treasure." I said, "There may be some quality in us you must treasure." Eu disse, "Por que você acha minha pergunta engraçada? "It's despair," he said, "of which your money is the measure." "It's despair," he said, "of which your money is the measure." E aonde você estaria sem meu dinheiro?" Walk like a dog, like anybody can Walk like a dog, like anybody can Eu disse, "Tem de haver alguma qualidade em nós que você aprecie." I said, "What about our politics, philosophy, our history?" I said, "What about our politics, philosophy, our history?" "É o desespero," ele disse, "do qual seu dinheiro é a medida." He said, "If there is something admirable in these it is a mystery." He said, "If there is something admirable in these it is a mystery." Caminhar como um cachorro, como qualquer um pode "But there must be something in our system tell me at your leisure." "But there must be something in our system tell me at your leisure." Eu disse, "E que tal nossas políticas, filosofia, nossa história?" "It's despair," he said, "of which your borders are the measure." "It's despair," he said, "of which your borders are the measure." Ele disse, "Se há algo de admirável nestas é um mistério." Walk like a dog, talk like a man Walk like a dog, talk like a man "Mas deve ter algo no nosso sistema fale-me sobre seu lazer." Walk like a dog, like anybody can Walk like a dog, like anybody can "É o desespero," ele disse, "do qual seu dinheiro é a medida." I said, "What about technology, computers, nuclear fission?" I said, "What about technology, computers, nuclear fission?" Caminhar como um cachorro, falar como um homem "I'm terrified of radiation, hate the television." "I'm terrified of radiation, hate the television." Caminhar como um cachorro, como qualquer um pode I said, "There must be something in our scientific treasure." I said, "There must be something in our scientific treasure." Eu disse, "E que tal tecnologia, computadores, fendimento nuclear?" "It's despair," he said, "of which your weapons are the measure." "It's despair," he said, "of which your weapons are the measure." "Eu tenho medo da radiação, odeio a televisão." "Feed me, you can beat me. I will love you till I die. "Feed me, you can beat me. I will love you till I die. Eu disse, "Deve haver algo em nosso tesouro cientifíco." But don't ask for admiration and don't ever ask me why." But don't ask for admiration and don't ever ask me why." "É o desespero," ele disse, "do qual seu dinheiro é a medida." I said, "Why wait till now to demonstrate displeasure?" I said, "Why wait till now to demonstrate displeasure?" Me alimente, você pode me bater. E eu vou te amar até eu morrer. "It's despair," he said, "of which my silence was the measure." "It's despair," he said, "of which my silence was the measure." Mas não pede por admiração e nem sequer pergunte por que." Walk like a dog, talk like a man Walk like a dog, talk like a man Eu disse, "Por que esperar até agora para mostrar desgosto?" Walk like a dog, like anybody can Walk like a dog, like anybody can "É o desespero," ele disse, "do qual seu dinheiro é a medida."