Maids like me. I'm neat Maids like me. I'm neat Criadas como eu. Eu sou puro I like maids. They're neat I like maids. They're neat Eu gosto de empregadas domésticas. Eles são puro Something no household should be without. Something no household should be without. Algo que nenhuma família deve ficar sem. Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Everybody ought to have a working girl, Everybody ought to have a working girl, Todo mundo deve ter uma menina de trabalho, Everybody ought to have a lurking girl Everybody ought to have a lurking girl Todo mundo deveria ter uma menina espreita To putter around the house. To putter around the house. Para putter ao redor da casa. Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Everybody ought to have a menial Everybody ought to have a menial Todo mundo deveria ter um servil Consistantly congenial Consistantly congenial Consistentemente congenial And quieter than a mouse. And quieter than a mouse. E mais silencioso do que um mouse. Oh, oh, wouldn't she be delicious, Oh, oh, wouldn't she be delicious, Oh, oh, ela não seria delicioso, Tidying up the dishes, Neat as a pin. Tidying up the dishes, Neat as a pin. Arrumar a louça, limpo como um alfinete. Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, ela não seria agradável, Sweeping out, Sleeping in. Sweeping out, Sleeping in. Varrer para fora, dormindo dentro Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Someone who you hire when you're short of help Someone who you hire when you're short of help Alguém que você contratar quando você estiver curto de ajuda To offer you the sort of help To offer you the sort of help Para lhe oferecer o tipo de ajuda You never get from a spouse. You never get from a spouse. Você nunca tem de um cônjuge. Fluttering up the stairway, Fluttering up the stairway, Vibração até a escada, Shuttering up the windows, Shuttering up the windows, Cofragem-se as janelas, Cluttering up the bedroom, Cluttering up the bedroom, Bagunçando o quarto, Buttering up the master, Buttering up the master, Manteiga acima do mestre, Puttering all around the house! Puttering all around the house! Arrumando toda a casa! Oh, oh, wouldn't she be delicious, Oh, oh, wouldn't she be delicious, Oh, oh, ela não seria delicioso, Tidying up the dishes, Neat as a pin. Tidying up the dishes, Neat as a pin. Arrumar a louça, limpo como um alfinete. Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, ela não seria agradável, Sweeping out, Sleeping in. Sweeping out, Sleeping in. Varrer para fora, dormindo dentro Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Someone who in fetching you your slipper will Someone who in fetching you your slipper will Alguém que em buscar-lhe o seu chinelo vontade Be winsome as a whipporwill Be winsome as a whipporwill Seja cativante como um whipporwill And graceful as a grouse. And graceful as a grouse. E gracioso como uma perdiz. Skittering down the hallway, Skittering down the hallway, Deslizando pelo corredor, Flittering through the parlor, Flittering through the parlor, Flittering através do salão, Tittering in the pantry, Tittering in the pantry, Tittering na despensa, Littering up the bedroom-- Littering up the bedroom-- Desarrumar o quarto - Puttering all around the house! Puttering all around the house! Arrumando toda a casa! A maid? A maid. A maid. A maid! A maid? A maid. A maid. A maid! A empregada? A empregada. A empregada. A empregada! Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Everybody ought to have a serving-girl, Everybody ought to have a serving-girl, Todo mundo deve ter uma porção de raparigas, A loyal and unswerving girl, A loyal and unswerving girl, Uma menina leal e inabalável, Whose quieter than a mouse Whose quieter than a mouse De quem mais silencioso do que um rato Oh, oh, Think of her at the dustbin, Oh, oh, Think of her at the dustbin, Oh, oh, Pense-la no caixote do lixo, 'Specially when she's just been Traipsing about. 'Specially when she's just been Traipsing about. "Especialmente quando ela acaba de ser Traipsing aproximadamente. Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, ela não seria agradável, Living in, Giving out. Living in, Giving out. Vivendo, Dando. Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Daintily collecting bits of paper n' strings, Daintily collecting bits of paper n' strings, Delicadamente recolhendo pedaços de fios de papel n ', Appealing in her apron strings Appealing in her apron strings Apelando em suas cordas de avental Beguiling in her blouse Beguiling in her blouse Sedutora em sua blusa Pattering through the attic, Pattering through the attic, Tamborilar através do sótão, Chattering in the cellar, Chattering in the cellar, Conversando na adega, Clattering in the kitchen, Clattering in the kitchen, Fazendo barulho na cozinha, Flattering in the bedroom, Flattering in the bedroom, Lisonjeiro no quarto, Puttering all around the house! Puttering all around the house! Arrumando toda a casa! The house! The house! A casa! The house! The house! A casa! The house! The house! A casa! A maid? A maid. A maid. A maid! A maid? A maid. A maid. A maid! A empregada? A empregada. A empregada. A empregada! Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Someone who's efficient and reliable, Someone who's efficient and reliable, Alguém que é eficiente e confiável, Obedient and pliable, Obedient and pliable, Obediente e dócil, And quieter than a mouse! And quieter than a mouse! E mais silencioso do que um rato! Oh, oh, wouldn't she be so nimble, Oh, oh, wouldn't she be so nimble, Oh, oh, ela não seria tão ágil, Fiddling with her thimble, Mending her gown. Fiddling with her thimble, Mending her gown. Brincando com seu dedal, Emendando seu vestido. Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, wouldn't she be delightful, Oh, oh, ela não seria agradável, Cleaning up, Leaning down. Cleaning up, Leaning down. Limpando, Inclinar-se para baixo. Everybody ought to have a maid, Everybody ought to have a maid, Todo mundo deveria ter uma empregada doméstica, Someone who'll be busy as a bumblebee Someone who'll be busy as a bumblebee Alguém que vai ser ocupado como uma abelha And even if you grumble, be And even if you grumble, be E mesmo se você reclamar, ser As graceful as a grouse. As graceful as a grouse. Tão graciosa como uma perdiz. Wriggling in the anteroom, Wriggling in the anteroom, Contorcendo-se na ante-sala, Jiggling in the living room, Jiggling in the living room, Jiggling na sala de estar, Giggling in the dining room, Giggling in the dining room, Rindo na sala de jantar, Wiggling in the other rooms, Wiggling in the other rooms, Mexendo nas outras salas, Puttering all around the house! Puttering all around the house! Arrumando toda a casa! The house! The house! A casa! The house! The house! A casa! The house! The house! A casa!