×
Original Corrigir

And Then There Were None

E Então Não Havia Ninguém

MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) Dear Herr Stief - Moritz, Dear Herr Stief - Moritz, Caro Herr Stief - Moritz, I've spent the entire day thinking about your note I've spent the entire day thinking about your note Eu passei o dia inteiro pensando em seu bilhete Truly it touched me – it did – that you would think of me as a friend Truly it touched me – it did – that you would think of me as a friend Realmente me comoveu - comoveu mesmo - que você pense de mim como uma amiga Of course, I was saddened to hear that you exams went off less well than you'd hoped Of course, I was saddened to hear that you exams went off less well than you'd hoped Claro, fiquei triste em saber que seus exames não saíram tão bem quanto você esperava And that you will not be promoted, come fall And that you will not be promoted, come fall E que você não passará e ano, irá repetir And, yet, I must say straightaway that fleeing to America is hardly the solution And, yet, I must say straightaway that fleeing to America is hardly the solution E, no entanto, devo dizer desde já que fugir para a América dificilmente é a solução And, even if it were, I cannot provide the money you request… And, even if it were, I cannot provide the money you request… E, mesmo se fosse, eu não posso dar o dinheiro que você pede... MORITZ MORITZ MORITZ Uh huh…uh huh…uh huh…well, fine Uh huh…uh huh…uh huh…well, fine Uh huh ... Uh huh ... uh huh ... bem, tudo bem Not like it's even worth the time Not like it's even worth the time Não como é como se fosse o pior dos tempos But still, you know, you wanted more But still, you know, you wanted more Mas ainda assim, sabe, você queria mais Sorry, it won't change – been there before Sorry, it won't change – been there before Desculpe, isso não vai mudar - já estive lá antes MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) You would do me wrong, Herr Stiefel to read into my refusal any lack of affection You would do me wrong, Herr Stiefel to read into my refusal any lack of affection Você me julgaria mal, Herr Stiefel interpretar em minha recusa qualquer falta de carinho On the contrary, as Melchior's mother, I truly believe it to be my duty to curb this momentary loss… On the contrary, as Melchior's mother, I truly believe it to be my duty to curb this momentary loss… Pelo contrário, como a mãe de Melchior, eu realmente acredito que seja meu dever para refrear esta perda momentânea ... MORITZ MORITZ MORITZ The things that sucks – okay? – for me The things that sucks – okay? – for me As coisas que irritam - ok? - Para mim A thousand bucks, I'm, like, scott free A thousand bucks, I'm, like, scott free Mil dólares, eu estou, tipo, sem problemas And I mean, please…That's all I need And I mean, please…That's all I need E eu quero dizer, por favor ... Isso é tudo que eu preciso Get real, Jose! Get real, Jose! Cai na real, José! By now you know the score… By now you know the score… Até agora você sabe o resultado ... MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) Should you like, I am ready to write your parents Should you like, I am ready to write your parents Se você quiser, eu estou pronta para escrever a seus pais I will try to convince them that no one could've worked harder last semester I will try to convince them that no one could've worked harder last semester Vou tentar convencê-los de que ninguém poderia ter se esforçado mais no último semestre And also that too rigorous a condemnation of your current misfortune And also that too rigorous a condemnation of your current misfortune E também que uma condenação muito rigorosa de seu atual infortúnio Could have the gravest possible effect on… Could have the gravest possible effect on… Poderia ter mais graves repercussões sobre ... MORITZ MORITZ MORITZ You wanna laugh, it's too absurd You wanna laugh, it's too absurd Você quer rir, é absurdo demais You start to ask, can't hear a word You start to ask, can't hear a word Você começa a se perguntar, não pode ouvir uma palavra You're gonna crash and burn You're gonna crash and burn Você vai se espatifar e queimar Right, tell me more… Right, tell me more… Certo, diga-me mais... MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) Still, Herr Stiefel, one thing in your letter disturbed me Still, Herr Stiefel, one thing in your letter disturbed me Ainda assim, Herr Stiefel, uma coisa em sua carta me perturbou Your – what shall we call it? – veiled threat that should escape not be possible Your – what shall we call it? – veiled threat that should escape not be possible Suas - o que devemos chamar isso? - A ameaça velada de que se escapar não fosse possível You would take your own life… You would take your own life… Você tiraria sua própria vida... MORITZ MORITZ MORITZ Okay, so now we do the play Okay, so now we do the play Ok, então agora vamos fazer o jogo Act like we so care. No way! Act like we so care. No way! Aja como estivéssemos tão preocupados. De jeito nenhum! You'll write my folks? Well, okay You'll write my folks? Well, okay Você vai escrever aos meus pais? Bem, ok Babe, that's how it goes… Babe, that's how it goes… Baby, é assim que vai ... MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) My dear boy, the world is filled with men – My dear boy, the world is filled with men – Meu caro, o mundo está cheio de homens - Businessmen, scientists, scholars even who have done rather poorly in school Businessmen, scientists, scholars even who have done rather poorly in school Empresários, cientistas, até estudiosos, que forram mal na escola And, yet, have gone on to brilliant careers And, yet, have gone on to brilliant careers E, ainda, tiveram carreiras brilhantes Consider our friend… Consider our friend… Considere o nosso amigo... MORITZ MORITZ MORITZ They'll freak, or won't They'll freak, or won't Eles piram, ou não You toe the line You toe the line Você andar na linha You tell your soul, “Just kill some time.” You tell your soul, “Just kill some time.” Você diz a sua alma, "Apenas matar o tempo." Will it quit? It will until they don't… Will it quit? It will until they don't… Será que vai sair? Vai até que não ... They're not my home, not anymore They're not my home, not anymore Eles não são a minha casa, não mais Not like they so were before Not like they so were before Não é como se eles fossem tanto assim antes Still, I'll split, and they'll like… Still, I'll split, and they'll like… Ainda assim, Eu vou quebrar, e eles vão gostar ... Well, who knows? Well, who knows? Bem, quem sabe? MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) I any case, I assure you that your present misfortune will have no effect on my feelings for you I any case, I assure you that your present misfortune will have no effect on my feelings for you Em todo o caso, eu lhe asseguro que o seu infortúnio presente não terá nenhum efeito em meus sentimentos por você Or, on your relationship with Melchior… Or, on your relationship with Melchior… Ou, no seu relacionamento com Melchior ... MORITZ & BOYS MORITZ & BOYS MORITZ Uh huh…uh huh…uh huh…well, fine Uh huh…uh huh…uh huh…well, fine Uh huh ... Uh huh ... uh huh ... bem, tudo bem Not like it's even worth the time Not like it's even worth the time Não como é como se fosse o pior dos tempos But still, you know, you wanted more But still, you know, you wanted more Mas ainda assim, sabe, você queria mais Okay, so nothing's changed – heard that before Okay, so nothing's changed – heard that before Ok, então nada muda - já ouvi isso antes You wanna laugh, it's too absurd You wanna laugh, it's too absurd Você quer rir, é absurdo demais You start to ask, can't hear a word You start to ask, can't hear a word Você começa a se perguntar, não pode ouvir uma palavra You want to crash a burn You want to crash a burn Você quer se espatifar e queimar Right, tell me more Right, tell me more Certo, diga-me mais You start to cave, you start to cry You start to cave, you start to cry Você começa a cavar, você começa a chorar You try to run, nowhere to hide You try to run, nowhere to hide Você tenta fugir, nenhum lugar para se esconder You want to crumble up, and close that door You want to crumble up, and close that door Você quer se desintegrar e fechar a porta MRS. GABOR (Spoken) MRS. GABOR (Spoken) MRS. Gabor (falado) So, head high, Herr Stiefel! So, head high, Herr Stiefel! Então, cabeça erguida, Herr Stiefel! And do let me hear from you soon And do let me hear from you soon E deixe-me saber de você em breve In the meantime, I am unchangingly, and most fondly yours, In the meantime, I am unchangingly, and most fondly yours, Em todo caso, e imutável, e com carinho a sua, Fanny Gabor Fanny Gabor Fanny Gabor MORITZ MORITZ MORITZ Just fuck it – right? Enough, that's it Just fuck it – right? Enough, that's it Apenas foda-se - certo? Basta, é isso You'll still go on – well, for a bit You'll still go on – well, for a bit Você ainda continua - bem, um pouco Another day of utter shit Another day of utter shit Outro dia de merda total And then there were none… And then there were none… E então não havia ninguem... MORITZ & BOYS MORITZ & BOYS MORITZ And, then there were none… And, then there were none… E, então não havia ninguem... And, then there were none… And, then there were none… E, então não havia ninguem... And, then there were none… And, then there were none… E, então não havia ninguem...






Mais tocadas

Ouvir Spring Awakening Ouvir