Did you hear the one about the friend of a a friend who tried to end it all Did you hear the one about the friend of a a friend who tried to end it all Voce ouviu sobre o amigo de um amigo que tentou dar fim em tudo At the last moment he picked up the phone and gave you a call At the last moment he picked up the phone and gave you a call E no último momento, ele pegou o telefone e te ligou You thought about letting it ring, but you answered after all You thought about letting it ring, but you answered after all Voce pensou sobre deixar tocar, mas, no fim, voce atendeu. And there you were, put on the spot at the end of the other line And there you were, put on the spot at the end of the other line E lá estava você, em evidência, ao final de outro caminho For questions that you never thought you'd ever have to answer to For questions that you never thought you'd ever have to answer to Para questoes que voce nunca imaginou ter que responder Who do you turn to when the ones you always turn to go and turn on you Who do you turn to when the ones you always turn to go and turn on you Pra quem voce liga quando aqueles pra quem voce sempre liga, vão e ligam pra voce It leaves you in the dark, feeling for a switch to turn it on again It leaves you in the dark, feeling for a switch to turn it on again Isso te deixa no escuro, desejando um 'empurrão' pra ligar isso de novo There are no easy answers, the questions remain tough There are no easy answers, the questions remain tough Não há respostas fáceis, as questões permancecem There's no shortcuts to easy street, no corners you can cut There's no shortcuts to easy street, no corners you can cut Não há atalhos para a trilha fácil, não há esquinas que possam encurtar Can you cut this diamond in the rough Can you cut this diamond in the rough Voce pode cortar esse diamante na parte rude? And it's good to see you alive And it's good to see you alive E é bom te ver vivo Sign your will to survive Sign your will to survive Registre sua vontade de viver A look into your heart before it sees its final hour A look into your heart before it sees its final hour Oma olhada pra dentro do seu coração, antes que pareça ser a hora final (Lived?) each day like there is no tomorrow (Lived?) each day like there is no tomorrow Viva cada dia como se nao houvesse amanhã Beyond this mess ahead there is a street so very hard to find Beyond this mess ahead there is a street so very hard to find Além dessa bagunça adiante, há uma trilha tão difícl de encontrar Though I have (got?) to lay my head down at this dead end so many times Though I have (got?) to lay my head down at this dead end so many times Apesar de eu ter que baixar minha cabeça para esse fim de morte tantaz vezes. And if we ever get to easy street, you can say with a smile And if we ever get to easy street, you can say with a smile E se alguma vez, nós pegarmos a trilha fácil, voce pode dizer com um sorriso I came just for the ride I came just for the ride Eu só vim dar uma volta.