That little mountain raises (silently) That little mountain raises (silently) Aquela pequena montanha cresce (silenciosamente) While other dissolve into a plain While other dissolve into a plain Ao passo que outra se dissolve em planície Time redefines itself (irrationally) Time redefines itself (irrationally) O tempo redefine-se (irracionalmente) And falls in sadness grain by grain And falls in sadness grain by grain E cai melancolicamente de grão em grão "Time heals all the wounds" "Time heals all the wounds" “O tempo cura todas as feridas” The two tongued echo seems to say The two tongued echo seems to say O eco de duas línguas parece dizer But nothing, nothing changes But nothing, nothing changes Mas nada, nada muda Still pain remains, won't pass away Still pain remains, won't pass away Os resquícios da dor permanecem, não desaparecem I went weak, as I grew old I went weak, as I grew old Eu fui fraco, como eu envelheci And time itself has made me slow And time itself has made me slow O tempo foi me tornando lento And as I close my hand in darkness And as I close my hand in darkness Como eu fechei minhas mãos na escuridão A thousand seasons come and go A thousand seasons come and go Passam mil estações Mighty enought to cover all Mighty enought to cover all Poderosas o suficiente para cobrir tudo And also cruel enough to reveal And also cruel enough to reveal E cruel o suficiente para revelar But the wounds and scars I carry But the wounds and scars I carry As feridas e cicatrizes que eu carrego Neither force nor kiss can heal... Neither force nor kiss can heal... Sem força ou beijos para curá-las No, time heals nothing, nothing, nothing No, time heals nothing, nothing, nothing Não, o tempo não cura de maneira alguma, nada, coisa nenhuma Spitefully turns away and laughts Spitefully turns away and laughts Afasta-se gargalhando com malevolência Leaves you half-broken and defiance Leaves you half-broken and defiance Desafiando-o e deixando-o partido ao meio Is only added another scar Is only added another scar Adicionando outra cicatriz Call it blind how I am writhing Call it blind how I am writhing Chame-o secretamente enquanto eu me contorço Counting hours, centuries Counting hours, centuries Contando horas, séculos The pain it grows and glows in tides The pain it grows and glows in tides A dor cresce e arde em torrentes Unable to vanish, unwilling to cease Unable to vanish, unwilling to cease Incapaz de desaparecer, relutante em cessar No, time heals nothing, nothing, nothing No, time heals nothing, nothing, nothing Não, o tempo não cura coisa alguma, nada, nada Pushes 'till we're diping into different flesh Pushes 'till we're diping into different flesh Empurra até estarmos imersos em corpos distintos Time heals nothing, nothing, nothing Time heals nothing, nothing, nothing O tempo não cura nada, coisa alguma, nada Just a polarity of inner flames Just a polarity of inner flames Apenas aumenta as chamas internas Time's finger claw, I'm losing hold Time's finger claw, I'm losing hold O tempo crava suas garras, estou perdendo as forças There is no hope for me on earth There is no hope for me on earth Não há esperança para mim na terra Time either still or maybe rushing Time either still or maybe rushing Talvez o tempo continue lento ou passe rapidamente In any case it will turn out worse In any case it will turn out worse Em qualquer caso, ele fará pior Time is fleeting, time stands still Time is fleeting, time stands still O tempo é breve, o tempo permancece It stops for no one, and we're trapped within It stops for no one, and we're trapped within Não para pra ninguém, e estamos presos nele Thought I may dream of the light Thought I may dream of the light Pensei que eu poderia sonhar com a luz I am falling back into the left-hand side I am falling back into the left-hand side Eu estou caindo novamente nas trevas… How I wish that I was dead How I wish that I was dead Como eu queria que eu estivesse morto And rest in final peace And rest in final peace E finalmente descansar em paz But even the luxury of death But even the luxury of death Mas até mesmo a delícia da morte Can't cure the wounds time cannot heal Can't cure the wounds time cannot heal Não pode curas as feridas que o tempo não curou