Panda-ghost-face Panda-ghost-face O rosto de panda fantasma Oh, dear me, I do still ponder on Oh, dear me, I do still ponder on Oh, minha querida, eu ainda devo refletir The old "first question" I ever raised The old "first question" I ever raised A velha primeira questão que eu levantei Was by mistake, a singular one Was by mistake, a singular one Foi por engano, um bem singular Handsome and straight Handsome and straight Bonito e hetero I only detect the safety of denial I only detect the safety of denial Eu só detectei a segurança da negação The masculinear, slap in the face The masculinear, slap in the face O másculo tapa na cara There are some tears I shall never cry There are some tears I shall never cry Tem algumas lágrimas que eu nunca devo chorar Brothers in arms I tend to ignore Brothers in arms I tend to ignore Companheiros de batalha, eu tendo a ignorar I am sadly waving a sigh from the other shore I am sadly waving a sigh from the other shore Eu estou acenando um suspiro tristemente da outra margem It is by far not an easy thing It is by far not an easy thing É de longe, uma coisa nada fácil To delight the barrent heart of the Virgin Queen To delight the barrent heart of the Virgin Queen Encantar o coração estéril da rainha virgem There is not a man walking this earth There is not a man walking this earth Não há um homem andando nessa terra That I would like to watch That I would like to watch Que eu gostaria de assistir I do not care about your pretty face I do not care about your pretty face Eu não me importo com o seu rosto bonito I never thought about your crotch I never thought about your crotch Eu nunca pensei sobre sua virilha I do not marvel at your body I do not marvel at your body Eu não me maravilho com o seu corpo Be it athletic or fat Be it athletic or fat Seja ele atlético ou gordo I do not long for your sick kiss I do not long for your sick kiss Eu realmente não espero pelo seu beijo doente There is no room for you in my bed There is no room for you in my bed Não tem lugar pra você na minha cama There's no magic-man wand'ring here There's no magic-man wand'ring here Não há nenhum mágico vagando por aqui Who's wand I'd want to touch Who's wand I'd want to touch Cuja varinha eu queira tocar Well, I don't mind a handsome face Well, I don't mind a handsome face Bem, eu não ligo para um rosto bonito But none shall ever make me blush But none shall ever make me blush Mas nada deve me fazer corar I never bowed before a stature I never bowed before a stature Eu nunca me curvei perante uma estátua For I'm the Gorgon's work of art For I'm the Gorgon's work of art Porque eu sou a obra de arte de górgona I am not dying to be kissed I am not dying to be kissed E eu não estou morrendo de vontade de ser beijada There's no fire in my well-sedated heart There's no fire in my well-sedated heart Não tem fogo no meu bem sedado coração Sailors, soldiers, cops and rangers Sailors, soldiers, cops and rangers Marinheiros, soldados, policiais And fire-fighters too And fire-fighters too E bombeiros também Some like a man in uniform Some like a man in uniform Alguns gostam de um homem de uniforme Well, I confess, I do Well, I confess, I do Bem, eu confesso, eu gosto Auf Pfederucken wohnt das Gluck Auf Pfederucken wohnt das Gluck No cavalo vive a felicidade Schau, dieser hengst ist gut bestuckt Schau, dieser hengst ist gut bestuckt Olha, este garanhão está bem equipado It is, by far, not an easy thing It is, by far, not an easy thing É de longe, uma coisa nada fácil To delight the heart of the Virgin Queen To delight the heart of the Virgin Queen Encantar o coração estéril da rainha virgem (Come on, boys) (Come on, boys) (Vamos lá, garotos) (Oh, sailors, soldiers, cops (Oh, sailors, soldiers, cops (Oh, marinheiros, soldados, policiais And rangers fire-fighters too And rangers fire-fighters too E bombeiros também Some like a man in uniform Some like a man in uniform Alguns gostam de um homem de uniforme And our queen does too And our queen does too E a nossa rainha também gosta But she is married to the throne But she is married to the throne Mas ela está casada com o trono The royal sceptre that she holds The royal sceptre that she holds O cetro real que ela segura She made the greatest sacrifice She made the greatest sacrifice Ela fez o maior sacrifício For the poses she's destined to strike For the poses she's destined to strike Para as poses que ela é destinada a greve We're sailors, soldiers, cops We're sailors, soldiers, cops Nós somos marinheiros, soldados, policiais And rangers hire-fighters too And rangers hire-fighters too E bombeiros também We're marching men in uniform We're marching men in uniform Estamos marchando, homens de uniforme Our queen is fair and true Our queen is fair and true A nossa rainha é justa e verdadeira Oh, she's so lonely on her throne Oh, she's so lonely on her throne Oh, ela está tão sozinha no seu trono Cold is the sceptre that she holds Cold is the sceptre that she holds Frio é o cetro que ela segura She made the greatest sacrifice She made the greatest sacrifice Ela fez o maior sacrifício For the poses that she's destined to strike) For the poses that she's destined to strike) Para as poses que ela está destinada a greve) Brothers in arms I tend to ignore Brothers in arms I tend to ignore Companheiros de combate, eu tendo a ignorar I am sadly waving a sigh from the other shore I am sadly waving a sigh from the other shore Estou acenando um suspiro tristemente da outra margem Brothers in arms she tends to ignore Brothers in arms she tends to ignore Companheiros de combate ela tende a ignorar She is sadly waving a sigh from the other shore She is sadly waving a sigh from the other shore Ela está abanando tristemente um suspiro da outra margem It is by far not an easy thing It is by far not an easy thing É de longe, uma coisa nada fácil To delight the barren heard of the Virgin Queen To delight the barren heard of the Virgin Queen Encantar o coração estéril da rainha virgem (Brothers in arms she tends to ignore (Brothers in arms she tends to ignore (Companheiros de combate ela tende a ignorar She is sadly waving a sigh from the other shore She is sadly waving a sigh from the other shore Ela está abanando tristemente um suspiro da outra margem It is by far not an easy thing It is by far not an easy thing É de longe, uma coisa nada fácil To delight the barren heard of the Virgin Queen To delight the barren heard of the Virgin Queen Para encantar o coração estéril da rainha virgem Brothers in arms she tends to ignore Brothers in arms she tends to ignore (Companheiros de combate ela tende a ignorar She is sadly waving a sigh from the other shore She is sadly waving a sigh from the other shore Ela está abanando tristemente um suspiro da outra margem It is by far not an easy thing It is by far not an easy thing É de longe, uma coisa nada fácil To delight the barren heard of the Virgin Queen) To delight the barren heard of the Virgin Queen) Encantar o coração estéril da rainha virgem