Will I become like the old man from next door? Will I become like the old man from next door? Será que vou ser como o velho da porta ao lado? Obsessed with fear of losing his mind Obsessed with fear of losing his mind Obcecado com medo de perder sua mente He soon couldn't take care of himself anymore He soon couldn't take care of himself anymore Ele logo não podia cuidar mais de si mesmo He had no friends or relatives He had no friends or relatives Ele não tinha amigos ou parentes To look after him only once a week To look after him only once a week Para cuidar dele apenas uma vez por semana Some male nurse dropped in Some male nurse dropped in Alguns enfermeiros o abandonaram em He was found in his bed, dehydrated He was found in his bed, dehydrated Ele foi encontrado em sua cama, desidratado Unconscious, as he was Unconscious, as he was Inconsciente, como ele foi They brought him to a diffrent place They brought him to a diffrent place Eles o levaram para um lugar diferente "We have never heard of him since" "We have never heard of him since" "Nunca ouvi falar dele desde" He lived alone in his house for most of his life He lived alone in his house for most of his life Ele vivia sozinho em sua casa a maior parte de sua vida And I wouldn't be suprised, And I wouldn't be suprised, E eu não ficaria surpreso, If he had died the same day they put him in a room If he had died the same day they put him in a room Se ele tivesse morrido no mesmo dia em que o colocaram em um quarto with the people he'd never seem before with the people he'd never seem before Com as pessoas que nunca apareceram antes He had a wild garden behind his house He had a wild garden behind his house Ele tinha um jardim selvagem atrás de sua casa so beautiful and dark so beautiful and dark Tão bonito e escuro woodpeckers and squirrels lived there woodpeckers and squirrels lived there Pica-paus e esquilos viveram lá and hedgehogs, mice and martens and hedgehogs, mice and martens E ouriços, ratos e fuinhas Hazelnut-trees and wild strawberries grew Hazelnut-trees and wild strawberries grew Arvores de avelã e morangos silvestres cresceram And cherries, apples and pears And cherries, apples and pears E cerejas, maçãs e pêras And currants of red and black And currants of red and black E groselhas de vermelho e preto All hidden in this private place All hidden in this private place Todos escondidos neste lugar privado In the safty of the shadows the fragile fern slept In the safty of the shadows the fragile fern slept Na segurança das sombras a samambaia frágil dormia Aloneg the winding paths the wild-flowers wept Aloneg the winding paths the wild-flowers wept Sozinho a caminhos tortuosos as flores selvagens choraram Snowdrops noddld their little heads in spring Snowdrops noddld their little heads in spring A neve caida assentiu suas cabecinhas na primavera Of which I do not know the names Of which I do not know the names Dos quais não sei os nomes And, of course, there was ivy everywhere And, of course, there was ivy everywhere E, claro, houve hera por toda parte It happend the same week they took him away It happend the same week they took him away Ela aconteceu na mesma semana que o levou Workers hacked down all the trees in the garden Workers hacked down all the trees in the garden Trabalhadores cortaram todas as árvores do jardim Hired by the envious people outside Hired by the envious people outside Contratados pelo povo invejoso lá fora Who had always terrified Who had always terrified Que sempre apavorados By the beauty that enchanted this place By the beauty that enchanted this place Pela beleza que encantou este lugar And the darkness it was breathing And the darkness it was breathing E a escuridão era a respiração Yet, none of them could keep Yet, none of them could keep No entanto, nenhum deles poderiam conservar The dead birds from singing The dead birds from singing As aves mortas de cantar