×
Original Corrigir

Die Bruderschaft Des Schmerzes

A Irmandade de Dor

By a route obscure and lonely, haunted by ill angels only, By a route obscure and lonely, haunted by ill angels only, Por um caminho obscuro e solitário, assombrado por apenas anjos maus, Where an eidolon named "night", on a black throne Where an eidolon named "night", on a black throne Quando um eidolon chamado "noite", em um trono preto Reigns upright, Reigns upright, Reina na posição vertical, I have reached these lands but newly, from an I have reached these lands but newly, from an Cheguei a estas terras, mas recentemente, a partir de um Ultimate dim thule. Ultimate dim thule. Thule dim Ultimate. From a wild weird clime that lieth, sublime, From a wild weird clime that lieth, sublime, A partir de um clima estranho selvagem que se deitar, sublime, Out of space, out of time. Out of space, out of time. Fora do espaço, fora do tempo. Bottomless wales and boundless floods, and chasms Bottomless wales and boundless floods, and chasms País de Gales sem fundo e inundações sem limites, e abismos And caves, and titan woods, with forms that no And caves, and titan woods, with forms that no E cavernas, e bosques titan, com formas que nenhuma Man can discover for the tears that drip all over, Man can discover for the tears that drip all over, O homem pode descobrir por que as lágrimas que gotejam todo, Mountains topling evermore into seas Mountains topling evermore into seas Montanhas derrubando cada vez mais em mares Without a shore Without a shore Sem uma costa Seas that restlessly aspire, surging into Seas that restlessly aspire, surging into Mares que aspiram inquieto, surgindo em Skies of fire. Skies of fire. Céus de fogo. Lakes that endlessly outspread their lone waters, Lakes that endlessly outspread their lone waters, Lagos que infinitamente abertas suas águas solitário, Lone and dead. Lone and dead. Lone e morto. Their still waters, still and chilly with the snows Their still waters, still and chilly with the snows Sua ainda águas, ainda e frio com a neve Of the lolling lilly. Of the lolling lilly. Da Lilly pendendo. By the lakes that thus outspread their lone water, By the lakes that thus outspread their lone water, Pelos lagos que, assim, abertas a água solitário, Lone and dead. Lone and dead. Lone e morto. Their sad waters, sad and chilly with the snows of the Their sad waters, sad and chilly with the snows of the Suas águas tristes, tristes e frias com as neves do Lolling lilly, by the mountains, near the river Lolling lilly, by the mountains, near the river Lolling lilly, pelas montanhas, perto do rio Murmuring slowly, murmuring ever - Murmuring slowly, murmuring ever - Murmurando lentamente, murmurando alguma vez - By the grey woods, by the swamp where the toad By the grey woods, by the swamp where the toad Pelas madeiras cinza, pelo pântano onde o sapo And the newt encamp, And the newt encamp, E o encamp newt, By the dismal tarns and pools where dwell By the dismal tarns and pools where dwell Pelos tarns desânimos e piscinas onde habitam The ghouls, by each spot that most unholy, The ghouls, by each spot that most unholy, Os fantasmas, por cada ponto que mais profanos, In each nook most melancholy, In each nook most melancholy, Em cada recanto mais melancólico, There the traveller meets, aghast, sheeted There the traveller meets, aghast, sheeted Há o viajante encontra, horrorizado, sheeted Memories of the past, Memories of the past, Memórias do passado, Shrouded forms that start and sigh as they pass Shrouded forms that start and sigh as they pass Formas encobertas que começam e suspiram como eles passam The wanderer by, white-robed forms of friends The wanderer by, white-robed forms of friends O andarilho por, formas de amigos vestidos de branco Long given, in agony, to earth and heaven. Long given, in agony, to earth and heaven. Longo dado, em agonia, a terra eo céu. For the heart whose woes are legion this is peaceful, For the heart whose woes are legion this is peaceful, Para o coração cujo desgraças são legião isto é pacífico, Soothing region, for the spirit that walks Soothing region, for the spirit that walks Calmante região, pois o espírito que anda In shadows this is, oh, this is eldorado! In shadows this is, oh, this is eldorado! Em sombras este é, oh, este é eldorado! Bid the traveller, travelling through it, may not Bid the traveller, travelling through it, may not Lance o viajante, viajando através dele, pode não Dare not opening view it Dare not opening view it Não se atrevem a abertura de vista, Never its mysteries are exposed to the weak Never its mysteries are exposed to the weak Nunca os seus mistérios são expostos ao fraco Human eye unclosed, Human eye unclosed, Olho humano não fechada, So will its king who hath forbid the uplifting So will its king who hath forbid the uplifting Assim será o seu rei que vos proibir a uplifting Of the frigid lid, and thus the sad soul Of the frigid lid, and thus the sad soul Da tampa frígido, e, portanto, a alma triste That here passes beholds it but through That here passes beholds it but through Que aqui passa contempla-lo, mas por meio de Darkened glasses. Darkened glasses. Vidros escurecidos. By a route obscure and lonely, haunted by By a route obscure and lonely, haunted by Por um caminho obscuro e solitário, assombrado por Ill angels only, where an eidolon, named Ill angels only, where an eidolon, named Anjos maus somente, onde uma eidolon, nomeado "night", on a black throne reigns "night", on a black throne reigns "Night", em um preto reina trono Upright, i have wandered home but newly Upright, i have wandered home but newly Ereto, i ter vagado casa, mas recém- From an ultimate dim thule. From an ultimate dim thule. A partir de uma Thule dim final. Dreamland... Dreamland... Dreamland ...






Mais tocadas

Ouvir Sopor Aeternus Ouvir