Shivering with ... awe ... and delight: Shivering with ... awe ... and delight: Tremendo de ... medo ... e deleite: "Here is my throat", he said, "Here is my throat", he said, "Aqui é a minha garganta", disse ele, As he bowed his head ... in silence ... to him. As he bowed his head ... in silence ... to him. Como ele abaixou a cabeça ... em silêncio ... para ele. Behold his white flesh ... shining in the velvet of darkness. Behold his white flesh ... shining in the velvet of darkness. Eis a sua carne branca ... brilhando no veludo das trevas. Take him now, and he will be yours ... - Take him now, and he will be yours ... - Leve-o agora, e ele será seu ... -- Can't you see, how he longs to be yours ... forever ... and a day. Can't you see, how he longs to be yours ... forever ... and a day. Você não pode ver, como ele deseja ser o seu ... eternamente ... e um dia. ...silently the river flows ... ...silently the river flows ... ... Silenciosamente o fluxo dos rios ... "Meister des Mordes, nimm meine Augen, "Meister des Mordes, nimm meine Augen, "Mestre do assassinato, pegue meus olhos An diesem Ort kann ich nicht sein. An diesem Ort kann ich nicht sein. Neste lugar, eu não posso ser. Strecke mich nieder, zerschlage mein Haupt, Strecke mich nieder, zerschlage mein Haupt, encontre-me , esmage minha cabeça; Meister des Mordes, schenke mir den Tod!" Meister des Mordes, schenke mir den Tod!" Mestre do assassinato, me dê a morte! " There he stood, bare and willing, There he stood, bare and willing, Lá estava ele, nu e disposto, As the blood ... his blood ... was streaming As the blood ... his blood ... was streaming Como o sangue ... o seu sangue ... Que streaming Down his naked body ... this naked body. Down his naked body ... this naked body. por baixo do seu corpo nu ... este corpo nu. Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor. Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor. Jorrando das feridas, debilitado ele estava afundando no chão. Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor. Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor. Jorrando das feridas, debilitado ele estava afundando no chão. "Cold" , he thought, "so cold the stones, "Cold" , he thought, "so cold the stones, "frio", pensou ele, "tão frio das pedras, But I'll be colder soon!" But I'll be colder soon!" Mas eu vou ser mais frio em breve! " Still not enough ... still not enough. Still not enough ... still not enough. Ainda não é suficiente ... ainda não é suficiente. "This is the moment, my beautiful, beloved one, "This is the moment, my beautiful, beloved one, "Este é o momento, minha bela amada, The time has come to send your farewell to the sun, The time has come to send your farewell to the sun, Chegou a hora de enviar o seu adeus ao sol, To cross the threshold and leave ... all these mortal dregs behind. To cross the threshold and leave ... all these mortal dregs behind. Para cruzar o limiar e deixar ... todos estes resíduos mortal para trás. You shall be flesh of my flesh ... and blood of my blood. You shall be flesh of my flesh ... and blood of my blood. Você é carne da minha carne ... e sangue do meu sangue. Flesh of my flesh ... and blood of my blood. Flesh of my flesh ... and blood of my blood. Carne da minha carne ... e sangue do meu sangue. Let me take what you have to give, Let me take what you have to give, Deixe-me tirar o que você tem para dar, Let me take ... and you shall receive. Let me take ... and you shall receive. Deixe-me tomar ... e você receberá. Feel the beat of my dead heart, Feel the beat of my dead heart, Sinta a batida do meu coração morto, Feel the beat of my heart ... and drink, as I have done ... - Feel the beat of my heart ... and drink, as I have done ... - Sinta a batida do meu coração ... e bebidas, como tenho feito ... Drink, my beautiful, beloved one!" Drink, my beautiful, beloved one!" Bebida, minha bela amada! A new flower in the ancient bouquet, A new flower in the ancient bouquet, Uma flor de novo no ramo antigo, Another rose in the garden of darkness, Another rose in the garden of darkness, Outra rosa no jardim da escuridão, That will never see the day ... - That will never see the day ... - Isso nunca vai ver o dia ... That will never, never see the day. That will never, never see the day. Isso nunca, nunca ver o dia "...Tränen sind Perlen, Juwelen der Sterbenden ..." "...Tränen sind Perlen, Juwelen der Sterbenden ..." "... As lágrimas são pérolas, jóias da morte ..."