"Seinem Geiste bekenne ich mich, "Seinem Geiste bekenne ich mich, seu fantasma me reconhece, ein Sehnen verzehret sein schönes Gesicht, ein Sehnen verzehret sein schönes Gesicht, um suspiro devora seu belo rosto daß, ermattet, daß, ermattet, aquele, cansado, von Güte beschattet, allmächtig ist. von Güte beschattet, allmächtig ist. sombreado de bondade, é onipotente. Sein Körper bewegt sich nicht... Sein Körper bewegt sich nicht... Seu corpo não se move... - im Traume sich endlich sein Zwingen vergißt. - im Traume sich endlich sein Zwingen vergißt. Num sonho finalmente se esquece de seu vigor. Den heulenden Jubel erkenne ich nicht, Den heulenden Jubel erkenne ich nicht, Aquele vociferante jubilado que eu não reconheço mais, der mir den heiligen Frieden zerbricht. der mir den heiligen Frieden zerbricht. que a minha sagrada libredade quebrou. Sein schweigender Mund, seine schlafende Sein schweigender Mund, seine schlafende Sua boca silenciosa, seu peito Brust harren zärtlich der süßen Lust. Brust harren zärtlich der süßen Lust. adormecido que carinhosamente aguarda a doce vontade. Sein Körper bewegt sich nicht... Sein Körper bewegt sich nicht... Seu corpo não se move mais. - im Traume sich endlich sein Zwingen vergißt." - im Traume sich endlich sein Zwingen vergißt." Num sonho em que se esquece de seu vigor